Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
de l'information financière en IFRS
English translation:
International Financial Reporting Standards (IFRS)
Added to glossary by
Stephen Chalk
Apr 16, 2008 15:42
16 yrs ago
2 viewers *
French term
de l'information financière en IFRS
French to English
Bus/Financial
Accounting
Can anyone help with this, from Notes to a Set of Accounts under the heading "Titres de participation"
"...le Groupe ne dispose plus depuis le premier juillet de l'information financière en IFRS lui permettant de consolider xxx"
"...le Groupe ne dispose plus depuis le premier juillet de l'information financière en IFRS lui permettant de consolider xxx"
Proposed translations
(English)
Proposed translations
20 mins
Selected
International Financial Reporting Standards (IFRS)
issued by IASB
International Accounting Standards Board
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-04-16 16:06:51 GMT)
--------------------------------------------------
The IFRS financial information is no longer available to the group...preventing them from consolidating xxx...
International Accounting Standards Board
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-04-16 16:06:51 GMT)
--------------------------------------------------
The IFRS financial information is no longer available to the group...preventing them from consolidating xxx...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you fourth"
9 mins
financial statements under IFRS
or 'the IFRS financial statements are not available since...'
IFRS=new international accounting norms
IFRS=new international accounting norms
1 hr
consolidated statements according to IFRS standards
pretty sure
3 hrs
financial information under IFRS
Since July, the Group no longer has the financial information (including but not limited to the financial statements of xxx) to account, in the Group's consolidated financial statements, for its equity holding in xxx as it would be required to do if it had the needed information. This might, but probably does NOT, mean "consolidating" xxx in the English sense (intégration in French); more likely, it means accounting for xxx using the equity method (mise en équivalence), which is not "consolidation" in English.
Something went wrong...