Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
line of fire
Swedish translation:
riskområde/riskzon
Added to glossary by
eresios
Jul 24, 2014 13:00
10 yrs ago
English term
line of fire
Non-PRO
English to Swedish
Tech/Engineering
Safety
"1.1 Line of Fire
No body part is in a position where it could be pressed, crushed, hit, sprayed or pinched by the release of forces or energy of any kind."
En rubrik i en text om säkerhet inom industrin. Jag förstår på ett ungefär betydelsen av "line of fire" men undrar om det finns någon vedertagen svensk term för detta.
No body part is in a position where it could be pressed, crushed, hit, sprayed or pinched by the release of forces or energy of any kind."
En rubrik i en text om säkerhet inom industrin. Jag förstår på ett ungefär betydelsen av "line of fire" men undrar om det finns någon vedertagen svensk term för detta.
Proposed translations
(Swedish)
5 | riskområde/riskzon | Lars Jelking |
2 | skottlinje | Daniel Löfström |
Proposed translations
1 day 1 hr
Selected
riskområde/riskzon
o:
3 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins
skottlinje
Den direkta översättningen är ju skottlinje. Vet inte om det finns någon annan industriterm.
Something went wrong...