Glossary entry

English term or phrase:

copp off with

Spanish translation:

se coronó con

Added to glossary by Noni Gilbert Riley
Feb 2, 2016 15:57
8 yrs ago
English term

copp off with

Non-PRO English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature Relaciones sentimentales
En una entrevista, un hombre cuenta lo sgte. (lo corté un poco para que no sea tan largo). Sé que "copp off with" signifiga "enrollarse con alguien" pero no entiendo qué quiere decir acá, donde el objeto no es una persona sino una especie de filosofía y el sujeto es "it", que supongo que refiere a date. Si alguien lo entiende y me lo explica, desde ya le agradecería mucho.

My most embarrassing date was when... and she invited along another guy that she was interested in so it became a kind of threesome date and it sort of copped off with kind of disgusting philosophy which I didn’t know anything about...
Change log

Feb 4, 2016 17:26: Noni Gilbert Riley Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): JohnMcDove, Noni Gilbert Riley

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Abril Wagner (asker) Feb 3, 2016:
Spelling The spelling in the original is "copped off with" but as this is a transcription of an interview, maybe there's a spelling mistake. "It", the subject of the phrase, refers to the date, I think, so it would make much more sense if the phrase were "it capped off with". I see John's point with "enrollarse con una charla/filosofía, etc." but the subject here is "it", not a person; so I think I'll go with "capped off"
JohnMcDove Feb 2, 2016:
I think what Abril is noting here, "copp off with" may be a non-standard phrase, but it seems to be used in the sense she notes.
https://www.google.com/search?q="copp off with"&ie=utf-8&oe=...
She may confirm the spelling in the original, but if I understand it right, it seems rather simple. Ain't that right?
Noni Gilbert Riley Feb 2, 2016:
@Paul Now that would make a lot more sense.
Paul García Feb 2, 2016:
must be "capped off with" (terminó con)
Cecilia Gowar Feb 2, 2016:
Text You should copy the original text. As Noni pointed out, there is a misspelling and at least an article missing in the one you published which as it is makes no sense to me.
Noni Gilbert Riley Feb 2, 2016:
Spelling Just to stress that it is "cop off with", one "p".

Proposed translations

6 hrs
English term (edited): capped off with
Selected

acabóse con / y para más inri terminó en / y se coronó con

All based on Paul's interpretation of a possible typo, ie that i should be capped off with.

The first option may be a bit erudite, although it is an informal option.

Again, I'm not sure if the second isn't a bit Spanish as opposed to Lat-Am.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Assuming it's a typo mistake, I think "coronó con" gives more emphasis than just "terminó en" and that was the speaker's aim, I think."
1 hr

ended with or went into a tangent about

(the date)"it sort of ended with" or "went into a tangent about"
Note from asker:
Thank you!
Something went wrong...
1 day 3 hrs
English term (edited): capped off with

terminó con

así de sencillo
Note from asker:
Thanks a lot, Paul!
Something went wrong...
4 hrs

enrollarse con


Entiendo que en inglés se está haciendo un juego de palabras que tal vez funcione mejor en español de España.

Como bien indicas "copp off with" significa "enrollarse con alguien"… en este caso, acaban "enrollándose" en el sentido de hablar y hablar de una filosofía vergonzosa o repugnante…

Tan sencillo como eso.

Según Moliner (Diccionario de uso del español)

enrollarse
2 prnl. inf. Extenderse demasiado al hablar o escribir.
3 inf. Entretenerse haciendo algo: ‘Me enrollé repasando la contabilidad hasta las dos de la mañana’.
5 prnl. recípr. inf. (con) Establecer relaciones amorosas dos personas sin estar casadas.

Y ya lo decía el dicho: "¡No te enrolles, Charles Boyer!"

Saludos. ;-)


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2016-02-03 02:39:31 GMT)
--------------------------------------------------

Lo mismo que se puede tener un idilio con una persona... se puede tener un "idilio" con un tema filosófico... horrible... ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2016-02-04 22:58:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome...

"e pur si mouve", que diría Galileo...

Creo que el registro es muy slang y de jerga..., y en el contexto: "... la cosa (it) acabó enrollándose de mala manera"... sería el tipo de registro desenfadado y coloquial.

Pero, bueno, ahí queda eso... ;-)
Note from asker:
Thank you!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search