Jul 22, 2008 22:06
16 yrs ago
English term
out-drive
English to Spanish
Social Sciences
Medical: Health Care
Don’t try to out-drive the conditions.
El texto corresponde a una serie de indicaciones que da un hospital para manejarse ante situaciones de emergencia, qué preparar, qué llevar en el vehículo si una persona tiene que enfrentar una situación de urgencia (Ejemplo: Drive with your headlights on.)Encontré out-drive como sustantivo en referencia a los botes pero nada que me indique qué puede significar en este caso.
Gracias
El texto corresponde a una serie de indicaciones que da un hospital para manejarse ante situaciones de emergencia, qué preparar, qué llevar en el vehículo si una persona tiene que enfrentar una situación de urgencia (Ejemplo: Drive with your headlights on.)Encontré out-drive como sustantivo en referencia a los botes pero nada que me indique qué puede significar en este caso.
Gracias
Proposed translations
(Spanish)
5 +4 | superar las condiciones de conducción/manejo | Daniel Coria |
5 | no pretenda conducir por encima de las posibilidades que las condiciones le presenten | María del Mar Cota |
Proposed translations
+4
51 mins
Selected
superar las condiciones de conducción/manejo
Como cualquier verbo precedido de out (outlive, outsmart, outlast, etc.), este ejemplo indica superación, en este caso de las condiciones. Si las condiciones son desfavorables, el conductor no debe intentar conducir al extremo a fin de superarlas.
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-07-22 22:59:17 GMT)
--------------------------------------------------
Otra opción sería "conducir en contra de las condiciones".
My 2 cents...
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2008-07-22 22:59:56 GMT)
--------------------------------------------------
En realidad, "como muchos verbos precedidos de "out"...
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-07-23 13:09:56 GMT)
--------------------------------------------------
Sigo con mis opciones:
"Al conducir, no intente ir en contra de/vencer las condiciones"
Y una adaptación de la sugerencia de Lucía:
"Al conducir, hágalo únicamente según lo permitan las condiciones".
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-07-22 22:59:17 GMT)
--------------------------------------------------
Otra opción sería "conducir en contra de las condiciones".
My 2 cents...
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2008-07-22 22:59:56 GMT)
--------------------------------------------------
En realidad, "como muchos verbos precedidos de "out"...
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-07-23 13:09:56 GMT)
--------------------------------------------------
Sigo con mis opciones:
"Al conducir, no intente ir en contra de/vencer las condiciones"
Y una adaptación de la sugerencia de Lucía:
"Al conducir, hágalo únicamente según lo permitan las condiciones".
Peer comment(s):
agree |
jacana54 (X)
: conducir/manejar más allá/rápido de lo que permiten las condiciones ?? saludos :-)
19 mins
|
Gracias Lucía! Eso de "lo que permitan" me gustó...
|
|
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
6 hrs
|
Gracias, Tomás.
|
|
agree |
Carla_am
6 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Egmont
9 hrs
|
Gracias!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs
no pretenda conducir por encima de las posibilidades que las condiciones le presenten
creo que esto da una idea más clara... espero te sirva o te ayude ;)
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2008-07-23 00:26:09 GMT)
--------------------------------------------------
ya por tu contexto sabrás si son condiciones del clima o de que caray jaja
--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2008-07-23 12:05:29 GMT)
--------------------------------------------------
sì muy largo pero muy bueno si pagan por palabra en legua meta :P
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2008-07-23 00:26:09 GMT)
--------------------------------------------------
ya por tu contexto sabrás si son condiciones del clima o de que caray jaja
--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2008-07-23 12:05:29 GMT)
--------------------------------------------------
sì muy largo pero muy bueno si pagan por palabra en legua meta :P
Discussion