This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 10, 2009 16:22
14 yrs ago
7 viewers *
English term

RA

English to Spanish Other Medical (general)
XXX is the Sponsoring Company for this research study, and the responsible project leader in is . have evaluated this research study.

Discussion

Vero G. Martinez (asker) Sep 10, 2009:
Al parecer hay un problema con los signos mayor y menor. El texto correcto es:
XXX is the Sponsoring Company for this research study, and the responsible project leader in (country) is (name of co-ordinator). (Name of applicable EC and *RA*) have evaluated this research study.

Proposed translations

19 mins

Regulatory Affairs/Asuntos Regulatorios

Director de Asuntos Regulatorios
Something went wrong...
10 mins

artritis reumatoide

una posible acepción, en un contexto médico, de la 'RA' en inglés es 'rheumatoid arthritis'

--------------------------------------------------
Note added at 28 minutos (2009-09-10 16:51:41 GMT)
--------------------------------------------------

Tras la aclaración sobre el texto original no creo que pueda servir esta acepción.
Something went wrong...
+1
1 hr

Agencia Regulatoria

RA es Agencia Regulatoria.

En cada país es un órgano distinto con un nombre más específico, pero RA es genérico y se refiere a eso.
Peer comment(s):

agree Dr. Bless (X) : Si, en inglés sería "Regulatory Authority"
14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search