Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
that's when the shutters go down
Spanish translation:
es ahi que se enciende la luz de las ideas/inspiracion
Added to glossary by
Lydia De Jorge
Sep 10, 2008 15:06
15 yrs ago
English term
that's when the shutters go down
English to Spanish
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
. In my view, becoming more sustainable is a way of thinking and behaving. This argument should not be underestimated. It has to be a state of mind. I want to encourage, rather than prescribe. **That’s when the shutters go down**.
Realmente no conozco este dicho y no quiero aventurar una traducción equivocada. Alguien lo conoce?
Gracias
Claudia
Realmente no conozco este dicho y no quiero aventurar una traducción equivocada. Alguien lo conoce?
Gracias
Claudia
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Sep 10, 2008 23:09: Lydia De Jorge changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/31675">claudia bagnardi's</a> old entry - "that's when the shutters go down"" to ""es ahi que se enciende la luz de las ideas/inspiracion""
Proposed translations
3 mins
Selected
es ahi que se enciende la luz de las ideas/inspiracion
when the shutters go down - the lights turn on
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-09-10 23:08:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Suerte Claudia, un abrazo!
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-09-10 23:08:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Suerte Claudia, un abrazo!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Al ser ambigua, y tratarse de un discurso, preferí usar la connotación positiva (alentar = inspirar), que la negativa (imponer = cerrar). Mil gracias a todos por sus aportes. Gracias Lydia. Cariños. Claudia"
26 mins
es entonces cuando se vuelven a abrir las contraventanas, cuando vuelve la animación
the only idiom I've found with "shutters" is "to put up the shutters" (as below); perhaps your text is saying the opposite?
put up the shutters(v) :(of a firm, company, or business)to stop working at the end of the day or forever.
http://www.geocities.com/informalenglish/S.html
put up the shutters cerrar definitivamente, desistir
http://www.answers.com/topic/shutter
put up the shutters(v) :(of a firm, company, or business)to stop working at the end of the day or forever.
http://www.geocities.com/informalenglish/S.html
put up the shutters cerrar definitivamente, desistir
http://www.answers.com/topic/shutter
38 mins
Se cierran las mentes/ no quieren saber/
Yo le doy otro sentido. When one 'prescribes' rather than 'encourages ' that is when no one wants to know - the shutters come down.
4 hrs
(porque ante las imposiciones) la gente se cierra en banda
:)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-09-10 19:28:05 GMT)
--------------------------------------------------
Yo haría una sola frase: "Pretendo animar más que imponer, porque ante las imposiciones la gente se cierra en banda"
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-09-10 19:28:05 GMT)
--------------------------------------------------
Yo haría una sola frase: "Pretendo animar más que imponer, porque ante las imposiciones la gente se cierra en banda"
4 hrs
las imposiciones crean resistencia.
Podría ser una opción. Suerte.
Something went wrong...