Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Professor in Practice
Spanish translation:
profesor asociado (con titularidad)
Added to glossary by
Charles Davis
Sep 28, 2012 08:13
11 yrs ago
8 viewers *
English term
Professor in Practice
English to Spanish
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Professor in Practice
"The position of professor in practice is intended for individuals who are pursuing careers combining professional practice, teaching, and academic service. The position is reserved for individuals who are effective teachers and whose creative work in design or professional practice, or a combination thereof, is recognized by peers as a significant contribution to the field. Appointments are made with tenure on less than a full-time basis." (Harvard)
¿Cuál sería el equivalente en España? En el caso sería de arquitectura.
Gracias.
"The position of professor in practice is intended for individuals who are pursuing careers combining professional practice, teaching, and academic service. The position is reserved for individuals who are effective teachers and whose creative work in design or professional practice, or a combination thereof, is recognized by peers as a significant contribution to the field. Appointments are made with tenure on less than a full-time basis." (Harvard)
¿Cuál sería el equivalente en España? En el caso sería de arquitectura.
Gracias.
Proposed translations
(Spanish)
4 +5 | profesor asociado (con titularidad) | Charles Davis |
Change log
Oct 3, 2012 09:04: Charles Davis Created KOG entry
Proposed translations
+5
18 mins
Selected
profesor asociado (con titularidad)
Sé que mi propuesta suena paradójica o contradictoria desde el punto de vista español; pero el caso es que no hay ninguna figura en el sistema español actual que corresponda exactamente al "Professor in Practice". La que más se acerca es la de profesor asociado:
"El profesor asociado universitario proporciona a la institución educativa universidad el conocimiento y la experiencia del profesional. Según establece la Ley Orgánica 4/2007, de 12 de abril, los requisitos de acceso para este tipo de figura docente son los siguientes:
- El contrato se podrá establecer con especialistas de reconocida competencia que acrediten ejercer su actividad profesional fuera del ámbito académico universitario.
- La finalidad del mismo será la de desarrollar tareas docentes a través de las que se aporten sus conocimientos y experiencias profesionales a la universidad.
- El contrato será de carácter temporal y con dedicación a tiempo parcial. La duración del mismo será trimestral, semestral o anual, y se podrá renovar por periodos de igual duración, siempre que se siga acreditando el ejercicio de la actividad profesional fuera del ámbito académico universitario."
http://profesores.universia.es/carrera-academica/contratacio...
Es decir, que el perfil es muy similar, salvo la contratación: el "Professor in Practice" tiene "tenure", pero el profesor asociado español no; a este se le contrata por periodos fijos renovables. Por tanto, creo que habría que añadir "con titularidad" para marcar esta diferencia.
"El profesor asociado universitario proporciona a la institución educativa universidad el conocimiento y la experiencia del profesional. Según establece la Ley Orgánica 4/2007, de 12 de abril, los requisitos de acceso para este tipo de figura docente son los siguientes:
- El contrato se podrá establecer con especialistas de reconocida competencia que acrediten ejercer su actividad profesional fuera del ámbito académico universitario.
- La finalidad del mismo será la de desarrollar tareas docentes a través de las que se aporten sus conocimientos y experiencias profesionales a la universidad.
- El contrato será de carácter temporal y con dedicación a tiempo parcial. La duración del mismo será trimestral, semestral o anual, y se podrá renovar por periodos de igual duración, siempre que se siga acreditando el ejercicio de la actividad profesional fuera del ámbito académico universitario."
http://profesores.universia.es/carrera-academica/contratacio...
Es decir, que el perfil es muy similar, salvo la contratación: el "Professor in Practice" tiene "tenure", pero el profesor asociado español no; a este se le contrata por periodos fijos renovables. Por tanto, creo que habría que añadir "con titularidad" para marcar esta diferencia.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias por la respuesta"
Something went wrong...