Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
International Trade Compliance (ITC)
Slovak translation:
dodržiavanie predpisov v oblasti medzinárodného obchodu
Added to glossary by
Jan Szelepcsenyi, PhD
Dec 2, 2014 14:50
9 yrs ago
3 viewers *
English term
International Trade Compliance (ITC)
English to Slovak
Bus/Financial
Economics
International Trade
Ide o medzinárodný súlad obchodných podmienok - súlad medzi legislatívami, predpismi a všetkými podmienkami, ktorú sú dôležité pre výmenu tovarov. Otázka: má tento výraz v slovenčine podobu nejakého ustáleného odborného temrínu? V anglickej literatúre je to terminus technicus, no u nás som nijaký oficiálny tvar nenašiel. Poraďte, prosím!
Proposed translations
21 hrs
Selected
dodržiavanie predpisov v oblasti medzinárodného obchodu
compliance vo všeobecnosti znamená dodržiavanie zákonov, predpisov, noriem, ap.
Slovo compliance sa však občas neprekladá, napr. Compliance Department sa často volá Oddelenie compliance, ap., aj keď to znie trochu čudne.
Slovo compliance sa však občas neprekladá, napr. Compliance Department sa často volá Oddelenie compliance, ap., aj keď to znie trochu čudne.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ďakujem, Vaša odpoveď najlepšie zapadala do kontextu celého dokumentu. "
+1
22 mins
súlad s medzinárodnými obchodnými podmienkami
ja by som sa nebál preložiť to takto jednoducho.
O nejakej ustálenej slovenskej podobe tohoto výrazu neviem.
O nejakej ustálenej slovenskej podobe tohoto výrazu neviem.
Note from asker:
-> ďakujem, jsz |
Peer comment(s):
agree |
Dušan Ján Hlísta (X)
42 mins
|
ďakujem Dušan
|
+1
53 mins
súlad s požiadavkami medzinárodného obchodu
Ani ja som nenašiel žiadny špecifický ustálený výraz na ITC v rámci slovenčiny. "International trade" však ustáleným výrazom rozhodne je (Medzinárodný obchod). Z možných variant sa vo vzťahu s výrazom "compliance" oveľa viac používa výraz "požiadavky" a nie "podmienky", čo sa tá ľahko overiť na Googli aj v ohraničenom rámci, týkajúcom sa medzinárodného obchodu. Aj kvôli tomu, že podmienky si kladú dva právne (fyzické) subjekty medzi sebou. Kdežto v medzinárodnom rámci sa stanovujú požiadavky (ekonomické, colné atď.).
Note from asker:
ďakujem, jsz |
Something went wrong...