Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
proven bankable tankhouse solution.
Russian translation:
проверенное, приемлемое для банка, решение для электролитного цеха
Added to glossary by
Natalie
Jul 17, 2002 11:09
22 yrs ago
1 viewer *
English term
 It is the proven bankable tankhouse solution.
English to Russian
Tech/Engineering
copper operations
Additional info (examples):
The tankhouse design and electrode handling system...
The expansion of the tankhouse from 100 Kt/yr to...
The tankhouse design ...has considered the following anode composition...
Tankhouse design parameters:
Current density...
Deposition...
Anodes per cell...
Cathodes per cell...
In Process Copper...
Cathode Stripping Machine...
Anode Scrap Washing Machine...
Additional info (examples):
The tankhouse design and electrode handling system...
The expansion of the tankhouse from 100 Kt/yr to...
The tankhouse design ...has considered the following anode composition...
Tankhouse design parameters:
Current density...
Deposition...
Anodes per cell...
Cathodes per cell...
In Process Copper...
Cathode Stripping Machine...
Anode Scrap Washing Machine...
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
39 mins
Selected
Это проверенное, приемлемое для банка, решение для электролитного цеха
tankhouse (вариант - cellhouse) - электролитный цех, цех электролиза, зал электролиза.
Видимо, речь идет о возможном финансировании банком проекта по залу электролиза, так?
Видимо, речь идет о возможном финансировании банком проекта по залу электролиза, так?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо."
17 mins
Это испытанное и приемлемое решение для гальванической ванны.
Смущает bankable. Возможно здесь используется в переносном смысле. А может это ванна для отмывки медных денег?
Peer comment(s):
neutral |
Steffen Pollex (X)
: Зависит от конкретного случая. Если речь д
1 hr
|
+1
37 mins
проверенная (удачная) конструкция наращиваемой (циркуляционной) гальванической ванны
Я полагаю, что термин bankable употреблен здесь в том смысле, что конструкция гальванической ванны позволяет подключать их несколько параллельно или последовательно в виде батареи (банка).
banked battery = батарея из параллельно соединённых элементов
banked battery = батарея из параллельно соединённых элементов
1 hr
Зависит от контекста (см. ниже)
BANKABLE
"Acceptable to or at a bank: bankable funds.
Guaranteed to bring profit: a bankable movie star."
Если, значит, речь идет действительно о ткаком-то финансировании (а это в данном случае весьма вероятно, поскольку наверно требуются большие вложения), то "bankable" и означает "приемлемое решение для финансирование через банк". А в другом случае это "решение, которое обязательно даст отдачу/прибыль". Этот момент, думаю, стоит уточнить.
Reference:
Something went wrong...