Apr 6, 2011 13:46
13 yrs ago
English term
1.25 NPT BARBED
English to Russian
Tech/Engineering
Engineering (general)
КАК ЭТО ПРАВИЛЬНО НАЗВАТЬ ПО-РУССКИ:
http://www.thefind.co.uk/query.php?query=1.25 NPT BARBED
СПАСИБО
http://www.thefind.co.uk/query.php?query=1.25 NPT BARBED
СПАСИБО
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
переходник/фитинг с NPT 1.25 дюйма на штуцер "елочка"
иногда называют "оливка"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо.
Без вопросов.
Или "однозначно", с положительным контекстом."
15 mins
переходной штуцер с наружной резбой NPT 1.25 дюйма
.
Example sentence:
.
Reference:
1 day 21 hrs
штуцер "елочка" с наружной резьбой 1.25 NPT
Штуцер "ёлочка" нр 3/8"х10 мм
http://www.meteko.spb.ru/price/фитинги/84583/84813
http://www.meteko.spb.ru/price/фитинги/84583/84813
2 days 9 hrs
рифленый штуцер [для шлангов]
Подобный вопрос уже был.
--------------------------------------------------
Note added at 2 дн9 час (2011-04-08 23:18:42 GMT)
--------------------------------------------------
Даже несколько раз http://rus.proz.com/kudoz/english_to_russian/engineering_gen...
--------------------------------------------------
Note added at 2 дн9 час (2011-04-08 23:37:33 GMT)
--------------------------------------------------
Тут есть еще про всякую арматуру http://santeh.snabdost.ru/subcat00079038_92398_00068260.html
--------------------------------------------------
Note added at 2 дн9 час (2011-04-08 23:18:42 GMT)
--------------------------------------------------
Даже несколько раз http://rus.proz.com/kudoz/english_to_russian/engineering_gen...
--------------------------------------------------
Note added at 2 дн9 час (2011-04-08 23:37:33 GMT)
--------------------------------------------------
Тут есть еще про всякую арматуру http://santeh.snabdost.ru/subcat00079038_92398_00068260.html
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/engineering_general/3276655-barbed_fitting.html
Discussion
С NPT промашка вышла, действительно national.
Поэтому лучше оставить аббревиатуру.
А вот "рифленый штуцер" я как-то не встречал. Неужели это нормативный термин? Из какого стандарта/ТУ/учебника?
Теперь о NPT.
NPT – это аббревиатура от National Pipe Thread, так что с "трубной резьбой" все в порядке, но вот превращение national в "нормальная" вызывает у меня большие сомнения. Нормальный для резьбы означает размер шага (у метрических резьб он бывает мелкий, нормальный и крупный). У дюймовых резьб (к которым относится NPT) шаг также бывает мелкий (fine) и крупный (coarse). Насчет наличия дюймового нормального шага я ничего не знаю (такого не встречал), но дело в том, что у резьбы NPT не бывает мелкого и крупного шага, ее шаг зависит только от диаметра резьбы/трубы. Поэтому упоминание "нормальный" бессмысленно, она другой не бывает. Уж лучше писать американская трубная резьба.
А по сути резьба NPT – это коническая трубная резьба с трапецеидальным профилем с углом 60 градусов. У нас эта резьба описана в ГОСТ 6111-52. Резьбу NPT в отрасли прекрасно знают. Поэтому (имхо), лучше просто написать NPT, чем давать сомнительные толкования или полное описание (с тем же NPT).
Кстати, NPT - нормальная трубная резьба.