Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
equity research
Romanian translation:
CERCETAREA/investigarea AVERII(averilor)/bunurilor
Added to glossary by
ION CAPATINA
Apr 14, 2010 15:36
14 yrs ago
1 viewer *
English term
equity research
English to Romanian
Other
Real Estate
assets assessment
Police services are trained to perform an equity research in every case of some importance.
For complicated cases, there is a service at the central level of the federal police that will provide assistance. Belgium has a sophisticated system of registration of real estate that makes a quick evaluation of real estate possible.
For complicated cases, there is a service at the central level of the federal police that will provide assistance. Belgium has a sophisticated system of registration of real estate that makes a quick evaluation of real estate possible.
Proposed translations
(Romanian)
5 | CERCETAREA/investigarea AVERII(averilor)/bunurilor | ION CAPATINA |
References
Equity research | Annamaria Amik |
Change log
Apr 16, 2010 12:04: ION CAPATINA Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
CERCETAREA/investigarea AVERII(averilor)/bunurilor
Here 's some other meaning for Equity:
“The difference between the market value of a property and the claims held against it.”
http://www.websters-online-dictionary.org/definition/equity
“the value of property above the total amount owed on it”
Webster’s (Hard copy)
Cand e vorba de companii, zicem "active nete/capital"
***capitalurile proprii*** reprezinta partea din aceasta "avere" care apartine de fapt actionarilor (sau partea care ar ramane daca s-ar vinde toate activele si s-ar acoperi toate datoriile).”
http://www.kmarket.ro/consultanta/selectie_intrebari.php?che...
Cand vorbim in general, zicem de "avere, bunuri" ce ii ramane unei persoane dupa ce isi plateste datoriile. (un fel de echivalent pentru "assets" din Engleza).
In contextul prezentat, vorbim de cercetarea averilor, investigarea bunurilor cuiva ***de catre politie.***
“Inspectoratul General al Poliţiei de Frontieră a solicitat începerea acţiunii de control şi cercetarea legalităţii dobândirii bunurilor şi valorilor”
“Comisia de cercetare a averilor are, printre altele, următoarele obligaţii”
http://www.scj.ro/SC rezumate 2004/SC r 4000 2004.htm
“In urma demararii procedurii de investigare a averii”
http://www.ziare.com/articole/confiscare bunuri
“The difference between the market value of a property and the claims held against it.”
http://www.websters-online-dictionary.org/definition/equity
“the value of property above the total amount owed on it”
Webster’s (Hard copy)
Cand e vorba de companii, zicem "active nete/capital"
***capitalurile proprii*** reprezinta partea din aceasta "avere" care apartine de fapt actionarilor (sau partea care ar ramane daca s-ar vinde toate activele si s-ar acoperi toate datoriile).”
http://www.kmarket.ro/consultanta/selectie_intrebari.php?che...
Cand vorbim in general, zicem de "avere, bunuri" ce ii ramane unei persoane dupa ce isi plateste datoriile. (un fel de echivalent pentru "assets" din Engleza).
In contextul prezentat, vorbim de cercetarea averilor, investigarea bunurilor cuiva ***de catre politie.***
“Inspectoratul General al Poliţiei de Frontieră a solicitat începerea acţiunii de control şi cercetarea legalităţii dobândirii bunurilor şi valorilor”
“Comisia de cercetare a averilor are, printre altele, următoarele obligaţii”
http://www.scj.ro/SC rezumate 2004/SC r 4000 2004.htm
“In urma demararii procedurii de investigare a averii”
http://www.ziare.com/articole/confiscare bunuri
Example sentence:
“Comisia de cercetare a averilor are, printre altele, următoarele obligaţii”
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "multumesc"
Reference comments
10 mins
Reference:
Discussion
When you have a real estate property and owe a certain amount of money (the loan), the difference is your equity.
Daca sunt companii, va fi "cercetarea patrimoniului/investigarea activelor nete". Dar suna mai mult a persoane fizice aici.
Iar cercetarea averii este lege in Romania. Am atasat linkul.
http://www.scj.ro/SC rezumate 2004/SC r 4000 2004.htm
Si are legatura directa cu politia.
Si acolo insa parametrii legali sunt aceeasi: hotarare a curtii de justitie si tot "forensic accounting " se cheama
http://www.forensicaccounting.com/one.htm#start
Real estate = proprietate imobiliara nu "avere care ramane dupa achitarea datoriilor"
Investigarea averii personale a unei persoane necesita o hotarare judecatoreasca in lumea libera si se inscrie in categoria "forensic accounting"
Dar de ex. equity loan este creditul ipotecar.
Nu inteleg nici eu ce legatura are cu politia, dar banuiesc ca trebuie sa existe un aspect juridic in acest research (un fel de cazier?) - la nivel de sugestie, un sens apropriat ar fi Investigatii privind situatia patrimoniala sau Raport privind situatia patrimoniala.
http://wiki.answers.com/Q/What_is_the_meaning_of_equity_rese...
http://en.wikipedia.org/wiki/Securities_research
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/bus_financial/52...
s-a tradus ca analiza pietei bursiere
Problema e ca ce are politia de-a face cu piata bursiera. Nu prea are. Exista conceptul sistemului echitatii juridice
Domaine(s) : - droit
français
equity n. f.
Équivalent(s) English equity
Définition :
Ensemble de règles juridiques et de procédures conçues au départ pour compléter la common law et en atténuer la rigueur.
Note(s) :
Equity est intraduisible en français et ne doit pas être confondu avec équité en droit civil.
Care nu prea are de-a face cu piata imobiliara
In concluzie fara mai mult context nu ma pot pronunta :)