Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Verbal and blinded Fax/Email confirmation of unblinding event
Romanian translation:
confirmare verbala si prin fax secretizat/confirmarea prin email a evenimentului ce a dus la desecre
Added to glossary by
Addriana
Feb 26, 2009 12:41
15 yrs ago
2 viewers *
English term
Verbal and blinded Fax/Email confirmation of unblinding event
English to Romanian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Studii clinice
Știm că e vorba de studiu orb și de dezvăluire, dar nu am găsit nicăieri că se poate spune 'confirmare oarbă'--care e oarecum sensul de față: confirmare, să zicem, 'secretizată' sau disponibilă numai unui nr. select de persoane. Explicația de la client: 'fax/e-mail are blinded (only dedicated people will know info) about the unblinded event.' Traducerea în română este deocamdată 'Confirmare verbală şi de studiu orb prin Fax/Email a evenimentului de dezvăluire.', dar am senzația că introducerea cuvântului studiu nu este tocmai în concordanță cu originalul. Mă înșel? Și care ar fi traducerea potrivita? Vă mulțumesc mult!
Proposed translations
(Romanian)
5 | confirmare verbala si prin fax secretizat/confirmarea prin email a evenimentului ce a dus la desecre | Addriana |
Change log
Mar 3, 2009 10:23: Addriana Created KOG entry
Proposed translations
16 mins
Selected
confirmare verbala si prin fax secretizat/confirmarea prin email a evenimentului ce a dus la desecre
desecretizarea s-a produs datorita unei posibile reactii adverse la medicatie pe care un pacient a avut-o iar persoana autorizata a fost nevoita sa afle ce medicamente lua pacientul pentru a-l putea ajuta.
acest eveniment se anunta mai intai verbal (telefonic) iar apoi prin fax si/sau email
acest eveniment se anunta mai intai verbal (telefonic) iar apoi prin fax si/sau email
Note from asker:
multumesc, suna bine! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc!"
Discussion