Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
To build wealth instead of bleed wealth
Portuguese translation:
criar riqueza em vez de a consumir/consumi-la
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2021-08-20 08:54:17 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 16, 2021 13:20
3 yrs ago
38 viewers *
English term
To build wealth instead of bleed wealth
English to Portuguese
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Não sei se se trata de alguma expressão idiomática. Não consegui encontrar nada nesse sentido.
Será "ganhar ou criar riqueza em vez de a perder", "aumentar o património em vez de o perder"?
Referência:
Cash flow is important. Really important. Cash flow is the lifeblood of your business. If you manage it poorly, your business will haemorrhage, and suffer massive internal bleeding. And if you don’t stop the bleeding your business will die.
https://timelio.com.au/bleeding-money-tips-help-manage-cash-...
PT-PT. Obrigada.
Será "ganhar ou criar riqueza em vez de a perder", "aumentar o património em vez de o perder"?
Referência:
Cash flow is important. Really important. Cash flow is the lifeblood of your business. If you manage it poorly, your business will haemorrhage, and suffer massive internal bleeding. And if you don’t stop the bleeding your business will die.
https://timelio.com.au/bleeding-money-tips-help-manage-cash-...
PT-PT. Obrigada.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+6
14 mins
Selected
criar riqueza em vez de a consumir/consumi-la
Sugestão.
Example sentence:
é o ponto no qual o seu negócio começa a criar riqueza em vez de consumi-la.
dito de outra forma, é o ponto a partir do qual a sua empresa começa a criar riqueza em vez de a consumir.
Note from asker:
Obrigada. Eu prefiro "de a consumir" em vez de "consumi-la"... sou avessa a essa construção. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 mins
Gerar riqueza em vez de degenerar riqueza
Me parece ser um jogo de palavras devido a similaridade do som das palavras "build" e "bleed", não uma expressão idiomática. Os sentidos que você colocou estão corretos. O exemplo que dei acima não é excelente, mas apenas um indicativo para ajudar você a pensar em outros possibilidades. Quando me deparo com algo assim, tento criar um jogo de palavras equivalente em PT, mas isso nem sempre é possível. Nos casos em que não é possível eu simplesmente reescrevo a ideia explicando o sentido do jogo de palavras. Boa sorte!
Note from asker:
Obrigada. Sim, para mim também é mais um jogo de palavras, algo que deve ser traduzido como mais metafórico. Entendi isso mesmo. Estou a usar para já "construir riqueza em vez de destruir riqueza". |
6 hrs
Criar riqueza em vez de desperdiçá-la
Uma opção
Note from asker:
Obrigada. |
10 hrs
criar riqueza em vez de vazá-la
Sugestão.
Note from asker:
Obrigada. |
Something went wrong...