Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bluegrass
Portuguese translation:
grama-azul
Added to glossary by
Oliver Simões
Jul 11, 2023 18:36
1 yr ago
29 viewers *
English term
bluegrass
English to Portuguese
Social Sciences
Botany
dictionary of idioms
Kentucky gained statehood as the 15th state on June 1, 1792, separating from Virginia. It is known as the "Bluegrass State," a nickname derived from Kentucky bluegrass, a type of grass introduced by European settlers for grazing purposes. (adapted from Wikipedia)
It's this kind of grass: https://en.wikipedia.org/wiki/Poa_pratensis
Encontrei o termo traduzido como "grama azul" e "grama-azul" (embora ela seja verde)!
"The name Kentucky bluegrass derives from its flower heads, which are blue when the plant is allowed to grow to its natural height of 60 to 90 cm (2 to 3 feet)" (Wikipedia)
O artigo da Wikipédia em PT diz que "seus nomes comuns são cabelo-de-cão-de-colmo-liso ou erva-de-febra". Existe alguma outra tradução que seja mais palatável para o apelido do estado?
L2: PT-Br
It's this kind of grass: https://en.wikipedia.org/wiki/Poa_pratensis
Encontrei o termo traduzido como "grama azul" e "grama-azul" (embora ela seja verde)!
"The name Kentucky bluegrass derives from its flower heads, which are blue when the plant is allowed to grow to its natural height of 60 to 90 cm (2 to 3 feet)" (Wikipedia)
O artigo da Wikipédia em PT diz que "seus nomes comuns são cabelo-de-cão-de-colmo-liso ou erva-de-febra". Existe alguma outra tradução que seja mais palatável para o apelido do estado?
L2: PT-Br
Proposed translations
(Portuguese)
3 +3 | grama-azul(do-kentucky) | Aline Brito |
5 +1 | grama-azul ou grama-azul-do-Kentucky | Gabriel Muniz |
4 | grama-azul/grama-do-kentucky | Maristela de Azevedo Mazorca |
Proposed translations
+3
51 mins
Selected
grama-azul(do-kentucky)
Sugiro usar a opção "Grama-azul", que você mesmo mencionou, ou "Grama-azul-do-kentucky". Algumas referências abaixo.
Com hífen, pois, apesar de não constar no VOLP ou em outros dicionários que consultei, nomes de flora e fauna com duas ou mais palavras são grafados com hífen.
Uma pena que o Dicionário Terminológico Bilíngue De Plantas (da USP, baseado nos livros da série Enciclopédia Agrícola Brasileira) esteja fora do ar neste momento.
PS. Parece que a Festuca glauca também é conhecida como Grama-azul, mas não é incomum que diferentes espécies de plantas, animais, cogumelos etc. tenham o mesmo nome popular.
Dicionário bilíngue: https://www.esalq.usp.br/banco-de-noticias/dicionário-termin... / https://www.esalq.usp.br/d-plant/apresentacao
Uso do hífen: https://www12.senado.leg.br/manualdecomunicacao/estilos/hife...
Site Reflora (projeto do CNPq): http://reflora.jbrj.gov.br/reflora/listaBrasil/ConsultaPubli...
Site Paisagismo Digit@l (nome estilizado): https://paisagismodigital.com/item.aspx?id=101486-poa-praten... (mostra também outros nomes)
Site Viveiro Campo Lindo: https://vcl.com.br/especie/grama-azul/ (mostra também a Festuca glauca) e https://vcl.com.br/especie/grama-azul-do-kentucky/
Site Master Gramas: https://www.mastergramas.com.br/grama-azul/
Site HM Jardins:https://hmjardins.com.br/produtos/floricultura/grama/grama-a...
Site Jardineiro.net: https://www.jardineiro.net/plantas/grama-azul-poa-pratensis....
Com hífen, pois, apesar de não constar no VOLP ou em outros dicionários que consultei, nomes de flora e fauna com duas ou mais palavras são grafados com hífen.
Uma pena que o Dicionário Terminológico Bilíngue De Plantas (da USP, baseado nos livros da série Enciclopédia Agrícola Brasileira) esteja fora do ar neste momento.
PS. Parece que a Festuca glauca também é conhecida como Grama-azul, mas não é incomum que diferentes espécies de plantas, animais, cogumelos etc. tenham o mesmo nome popular.
Dicionário bilíngue: https://www.esalq.usp.br/banco-de-noticias/dicionário-termin... / https://www.esalq.usp.br/d-plant/apresentacao
Uso do hífen: https://www12.senado.leg.br/manualdecomunicacao/estilos/hife...
Site Reflora (projeto do CNPq): http://reflora.jbrj.gov.br/reflora/listaBrasil/ConsultaPubli...
Site Paisagismo Digit@l (nome estilizado): https://paisagismodigital.com/item.aspx?id=101486-poa-praten... (mostra também outros nomes)
Site Viveiro Campo Lindo: https://vcl.com.br/especie/grama-azul/ (mostra também a Festuca glauca) e https://vcl.com.br/especie/grama-azul-do-kentucky/
Site Master Gramas: https://www.mastergramas.com.br/grama-azul/
Site HM Jardins:https://hmjardins.com.br/produtos/floricultura/grama/grama-a...
Site Jardineiro.net: https://www.jardineiro.net/plantas/grama-azul-poa-pratensis....
Note from asker:
Aline, obrigado pelas fartas referências. :-) |
Peer comment(s):
agree |
Maristela de Azevedo Mazorca
1 hr
|
Obrigada.
|
|
agree |
ZT-Translations
5 hrs
|
Obrigada.
|
|
agree |
Gabriel Muniz
17 hrs
|
Obrigada.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado. Traduzi apenas como "grama-azul". "
2 hrs
grama-azul/grama-do-kentucky
Nas pesquisas que realizei essa grama em português é conhecida como grama-azul e/ou grama-do-kentucky apesar de vários sites manterem o nome original como Bluegrass do Kentucky.
Reference:
https://www.thermofisher.com/allergy/br/pt/allergen-fact-sheets.html?allergen=kentucky-bluegrass
+1
19 hrs
grama-azul ou grama-azul-do-Kentucky
O nome popular mais conhecido da "Bluegrass (poa pratensis)" no Brasil é grama-azul, ou grama-azul do kentucky, mas também encontrei artigo utilizando o termo em inglês (Kentucky Bluegrass).
Porém, o seu texto é sobre Kentucky e não sobre a planta em sí. Portanto, sugiro que utilize o termo original seguido da tradução em parênteses: "É conhecido como Bluegrass State (estado da grama-azul) ..." e a partir daí, escolha uma tradução para a espécie, e mantenha a mesma para se referir à planta.
Porém, o seu texto é sobre Kentucky e não sobre a planta em sí. Portanto, sugiro que utilize o termo original seguido da tradução em parênteses: "É conhecido como Bluegrass State (estado da grama-azul) ..." e a partir daí, escolha uma tradução para a espécie, e mantenha a mesma para se referir à planta.
Reference:
https://www.locus.ufv.br/bitstream/123456789/10815/1/texto%20completo.pdf
https://ala-bie.sibbr.gov.br/ala-bie/species/346402#overview
Discussion
http://www.portaldalinguaportuguesa.org/?action=acordo&id=15...