Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
State Construction Rules
Polish translation:
Stanowe prawo budowlane
Added to glossary by
Maja Walczak
Dec 12, 2013 16:20
10 yrs ago
2 viewers *
English term
State Construction Rules
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
Pursuant to section 3.3.3.2 of the State Construction Rules,576 "[f]ixed contract prices are set with respect to the whole volume of construction."
Therefore, it is the price of the construction that is fixed, and the term "volume" obviously relates to the description of the construction, which could consist in different ways like drawings, figural descriptions of structural elements, stages of works or, in the case at hand, by listing the "basic structures" and identifying them with pier numbers and assumed amounts of cubic meters of reinforced concrete.
Therefore, it is the price of the construction that is fixed, and the term "volume" obviously relates to the description of the construction, which could consist in different ways like drawings, figural descriptions of structural elements, stages of works or, in the case at hand, by listing the "basic structures" and identifying them with pier numbers and assumed amounts of cubic meters of reinforced concrete.
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | Stanowe prawo budowlane | Aelf |
Proposed translations
+1
28 mins
Selected
Stanowe prawo budowlane
Propozycja jeśli chodzi o USA. Ew. "krajowe", gdy chodzi o inne państwa.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...