This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 3, 2018 10:50
6 yrs ago
English term
run-off properties
English to Polish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
W poradniku konserwacji drewna, zdanie dotyczy środka konserwującego drewno.
"Good run-off properties reduces the sanding requirement and produces smooth, even surfaces."
Chodzi o to, że środek ścieka w taki sposób, że nie tworzy zacieków.
Najlepsze, co przychodzi mi do głowy to... "właściwości ściekania". Ale nie wiem, czy nie brzmi to dyletancko.
"Good run-off properties reduces the sanding requirement and produces smooth, even surfaces."
Chodzi o to, że środek ścieka w taki sposób, że nie tworzy zacieków.
Najlepsze, co przychodzi mi do głowy to... "właściwości ściekania". Ale nie wiem, czy nie brzmi to dyletancko.
Discussion
Ostatecznie zdecydowałem się na ściekalność, choć metoda opisowa też byłaby dobra.
Nie wiem, czy dobrze przetłumaczyłem, ale chodzi mi o oddanie sensu bez trzymania się składni oryginału.