Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
weld dresser
Italian translation:
macchina/utensile per la rifinitura post-saldatura
English term
weld dresser
purtroppo non ho altro contesto. trimming machine però è rifilatrice
grazie mille
4 | macchina per la rifinitura post-saldatura | Giuseppina Vecchia |
4 | macchina per la rimozione dei cordoni di saldatura | Maria Luisa Dell'Orto |
Feb 11, 2009 08:18: Giuseppina Vecchia Created KOG entry
Feb 11, 2009 08:18: Giuseppina Vecchia changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/24459">Giuseppina Vecchia's</a> old entry - "weld dresser"" to ""macchina per la rifinitura post-saldatura""
Proposed translations
macchina per la rifinitura post-saldatura
Vedi anche i link qui sotto, in particolare il secondo, dove viene proprio descritto, sebbene in modo sintetico, il processo successivo alla saldatura.
macchina per la rimozione dei cordoni di saldatura
so esattamente di cosa si parla e ti ho trovato la corretta definizione di dressing nel tuo caso:
9. DRESSING
Welds, or any section of weld, considered to have excessive reinforcement or unacceptable profile
should be dressed in order to modify the surface profile and improve fatigue performance. Metal can
be removed by grinding or burr dressing.
http://www.wtia.com.au/pdf/TGN-M-01 Post Weld Fatigue Improv...
Dato che la rimozione del cordone di saldatura avviene o per smerigliatura/rettifica, o per sbavatura, a seconda dell'utensile che viene utilizzato, ti propongo la suddetta traduzione.
Questa traduzione viene generalmente adottata per definire questo tipo di macchine (a meno che tu non sappia esattamente se l'asportazione del metallo eccedente sia o per sbavatura o per rettifica/smerigliatura).
grazie mille Maria Luisa. soluzione più che azzeccata per rimanere sul generico (perfetto per la frase in questione). Il manuale è per una trimming machine appunto e siccome di solito si parla di grinding (smerigliatura) o burring (sbavatura) qui non so ancora come sarebbe meglio definire questa trimmer. avevo pensato a rifilatrice, ma sono sempre più in dubbio tra questo e sbavatrice e più mi addentro nel testo e più mi crescono i dubbi anziché risolversi... |
Something went wrong...