Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to capture information
Italian translation:
inserire / importare
Added to glossary by
Roberta Cantini
Dec 24, 2013 16:37
10 yrs ago
6 viewers *
English term
to capture information
English to Italian
Bus/Financial
Finance (general)
Sto traducendo un manuale di istruzioni bancario dall'inglese all'italiano. Mi domando se in italiano, in ambito bancario, si utilizzi il termine catturare informazione o acquisire..mi sembra un po' strano dire AQUISISCI L'INFORMAZIONE NEL CAMPO 1 - strano no? Si potrá dire CATTURARE??
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
inserire / importare
Concordo che in questo caso non è molto appropriato l'uso di "acquisire", né tanto meno di "catturare". Anzi, trattandosi della compilazione di un campo, utilizzerei direttamente "inserire", se la compilazione è manuale, o "importare" se l'operazione è automatica.
--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2013-12-29 22:07:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te, Roberta, e Buon Anno 2014 a tutte/i!
--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2013-12-29 22:07:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te, Roberta, e Buon Anno 2014 a tutte/i!
Note from asker:
grazie |
Peer comment(s):
agree |
Mariagrazia Centanni
: http://www.larousse.com/it/dizionari/inglese-italiano/captur...
4 hrs
|
Grazie Mariagrazia
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Scusate tutti ma é la prima volta che faccio domande u questo sito e sto appena imparando a muovermi. Sceglieró questa risposta perché risolve abbastanza bene il mio dubbio. Scusate anche se non ho messo tanto contesto, si tratt di un manuale per dipendenti di un'ipresa di carte di credito. A volte le informazioni si devono inserire manualmente e avolte si importano da altre parti del sistema. Quindi sí, sceglieró questa risposta come la piú appropriata per il mio caso e vi ringrazio tutti!!!"
33 mins
registrare/elaborare informazioni
Raccogliere informazioni per elaborarle (ad es. In un database)
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2013-12-24 17:34:39 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.m.wikipedia.org/wiki/Information_capture
Questo è il link corretto, quello pubblicato prima era sbagliato.
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2013-12-24 17:34:39 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.m.wikipedia.org/wiki/Information_capture
Questo è il link corretto, quello pubblicato prima era sbagliato.
Note from asker:
Ti ringrazio |
1 hr
accettare
sicuramente va bene registrare ma mi è venuto il dubbio che, come vuole il sistema binario informatico, la scelta sia tra
accettare (si)
oppure
rifiutare (no)
in questo caso avrei ragione io.
accettare (si)
oppure
rifiutare (no)
in questo caso avrei ragione io.
Note from asker:
Grazie |
+2
1 hr
raccogliere (le) informazioni/raccolta di informazioni
Le informazioni si raccolgono.
Si potrebbe anche rendere con un sostantivo come nella mia seconda proposta ma dipende dal contesto.
Si potrebbe anche rendere con un sostantivo come nella mia seconda proposta ma dipende dal contesto.
Note from asker:
grazie |
Peer comment(s):
agree |
Mariagrazia Centanni
: http://traduzione.dictionarist.com/data capture
5 hrs
|
Grazie Mariagrazia per l'agree e il link
|
|
agree |
Caterina Macaluso
6 hrs
|
Grazie Caterina
|
6 hrs
salvare l'informazione
Se si trattasse di linguaggio informatico, 'to capture' si tradurrebbe con 'salvare'.
+3
1 day 4 hrs
acquisire informazioni
In questo campo si parla spessissimo di 'acquisizione' sinonimo di 'raccolta', poiché qui si tratta di dati digitali.
Non farti venire dubbi.
'capture device' 'dispositivo acquisizione'
Vedi anche Zanichelli= comput.: audio, video, immagini o altri dati digitali) to capture
Non farti venire dubbi.
'capture device' 'dispositivo acquisizione'
Vedi anche Zanichelli= comput.: audio, video, immagini o altri dati digitali) to capture
Note from asker:
Ti ringrazio |
Peer comment(s):
agree |
Vincenzo Di Maso
15 hrs
|
agree |
Mariagrazia Centanni
: Si, lo avevo pensato anch'io e 'capture' si traduce anche con 'acquisire'.
17 hrs
|
agree |
Mark Pisoni
1 day 16 hrs
|
Discussion