Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
department stores
Italian translation:
grandi magazzini
English term
department
In contrast, department sales grew during March due to a 47% increase in online demand."
Credo si tratti di oggettistica, beni di consumo generici:
https://it.wikipedia.org/wiki/Grande_magazzino
https://en.wikipedia.org/wiki/Department_store
Però non mi sembra che in italiano il termine dipartimenti sia utilizzato in questo senso.
May 2, 2020 08:51: Alessandra Armenise Created KOG entry
May 4, 2020 08:11: Alessandra Armenise changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1371572">Alessandra Armenise's</a> old entry - "department stores"" to ""grandi magazzini""
Proposed translations
la grande distribuzione ha fatto registrare un aumento delle vendite
Si parla di un aumento nel commercio al dettaglio (soprattutto per quanto riguarda i generi alimentari) quasi vanificato da un crollo delle vendite nel settore dell'abbigliamento.
Di contro, la grande distribuzione (costituita da catene di negozi, nello specifico i department stores) ha fatto registrare un aumento del 47% grazie alle vendite online.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-04-30 11:49:27 GMT)
--------------------------------------------------
In realtà i "department stores" veri e propri corrisponderebbero ai centri commerciali, o comunque a tutte quelle strutture con all'interno negozi che vendono merce di diverso tipo (per fare un esempio, La Rinascente - che tratta abbigliamento, cosmetici, calzature e altro - o La Mondadori - con i suoi negozi multipiano che vendono dai libri all'oggettistica).
https://en.wikipedia.org/wiki/Department_store
Qui trovi esempi di department stores:
- https://risnews.com/top-10-department-stores-who-made-cut
- https://www.readersdigest.ca/travel/world/worlds-greatest-de...
Considerato che nel tuo testo non è scritto "department stores" ma un più generico "department sales", potresti tradurre anche con "GRANDI CATENE" (quindi, le grandi catene hanno registrato un aumento delle vendite).
Questa espressione credo comprenda un po' tutti i generi di department store, categoria che ha effettivamente tratto grandi vantaggi durante l'attuale epidemia grazie al commercio online.
Quindi tradurresti "department stores" con "grande distribuzione"? Hai qualche fonte? Grazie mille! |
Settore
Non capisco questa proposta inquadrata nella frase "In contrast, department sales grew during March due to a 47% increase in online demand." Si tratta di vendite di un determinato tipo di prodotti chiamati "department" come spiegato nei link wikipedia. |
agree |
Alessio Coci (X)
6 mins
|
agree |
Virginia Magrì
33 mins
|
agree |
Lorenzo Rossi
5 hrs
|
agree |
Loredana Calo'
: Settore vendite
1 day 8 hrs
|
vendite di generi / prodotti alimentari
trovo conferma inoltre nel fatto che le vendite online di questo tipo di prodotti sono aumentate notevolmente
spero che tu abbia altri spunti in questo senso nel contesto più ampio
vendite nella GDO
https://www.ninjamarketing.it/2020/04/17/covid-19-mercato-ec...
department store = grande magazzino
Discussion
Quindi non mi resta che tradurre con "le vendite dei grandi magazzini"