Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Private professional fiduciary
Hungarian translation:
hivatásos magán vagyonkezelő
Added to glossary by
Gabriella Vento
Jun 28, 2015 12:51
9 yrs ago
1 viewer *
English term
Private professional fiduciary
English to Hungarian
Law/Patents
Real Estate
Probate
"Only a person living in the U.S. (preferably in California) can be put in charge of the estate. If you do not know someone in California who can do this, I can contact a "private professional fiduciary" who can be placed in charge. "
Örökösödési üggyel kapcsolatos levelezést fordítok. a fenti kifejezéshez kérném a segítségeteket.
“Privát szakmegbízott”, vagy “Hivatásos magán vagyonkezelő" jön be elsőre, de talán van erre a magyar gyakorlatban általánosan használt kifejezés?
Előre lis köszönöm!
Örökösödési üggyel kapcsolatos levelezést fordítok. a fenti kifejezéshez kérném a segítségeteket.
“Privát szakmegbízott”, vagy “Hivatásos magán vagyonkezelő" jön be elsőre, de talán van erre a magyar gyakorlatban általánosan használt kifejezés?
Előre lis köszönöm!
Proposed translations
(Hungarian)
4 -1 | hivatásos magán ügygondnok | Peter Simon |
4 +4 | szakképzett privát vagyonkezelő | Eva Blanar |
Change log
Jun 28, 2015 14:10: Gabriella Vento changed "Language pair" from "Hungarian to English" to "English to Hungarian"
Proposed translations
-1
2 hrs
Selected
hivatásos magán ügygondnok
Úgy látom, a "fiduciary" fordítása volt a komoly gond, ezt a Bank- és Tőzsdeszótár ügygondnokként határozza meg, de szerepel még "bizalmi/megbízott személy" és "bizalmi kéz" is, amik számomra nem hangzanak jól
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-06-28 15:24:13 GMT)
--------------------------------------------------
Itt (http://www.linguee.com/english-hungarian/search?source=auto&... a fiduciary "vagyonkező"-ként van többek által fordítva.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-06-28 15:24:13 GMT)
--------------------------------------------------
Itt (http://www.linguee.com/english-hungarian/search?source=auto&... a fiduciary "vagyonkező"-ként van többek által fordítva.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszi! Hivatásos magán vagyonkezelő - ez tetszik nekem legjobban. Jó lenne, ha megoszthatnám a Kudokat, de nem lehet …"
+4
4 hrs
szakképzett privát vagyonkezelő
A magyarban csak egy szavunk van a kétféle vagyonkezelőre:
- a fiduciary egy vagy több személy számára, meghatározott vagyon elkülönült kezelését végzi (a vagyon lehet pénz is, ingatlan vagy műtárgy is, de azt hiszem, örökölt jogok is),
- az asset manager pedig elsősorban több személy (jellemzően pénzbeli) befektetését, de lehet céges "saját" vagyonkezelő is, amikor ugyanazon tulajdonos és leányvállalatainak pénzét vagy ingatlanait kezeli.
A kettő között az is különbség, hogy a fiduciary eseti megbízás alapján dolgozik és lehet természetes személy is, az asset manager ellenben vállalkozás, céges formában, amely ebből él, az ügyfelei tehát a megbízói, akiket kiszolgál, de a megbízók folyamatosan változhatnak is.
- a fiduciary egy vagy több személy számára, meghatározott vagyon elkülönült kezelését végzi (a vagyon lehet pénz is, ingatlan vagy műtárgy is, de azt hiszem, örökölt jogok is),
- az asset manager pedig elsősorban több személy (jellemzően pénzbeli) befektetését, de lehet céges "saját" vagyonkezelő is, amikor ugyanazon tulajdonos és leányvállalatainak pénzét vagy ingatlanait kezeli.
A kettő között az is különbség, hogy a fiduciary eseti megbízás alapján dolgozik és lehet természetes személy is, az asset manager ellenben vállalkozás, céges formában, amely ebből él, az ügyfelei tehát a megbízói, akiket kiszolgál, de a megbízók folyamatosan változhatnak is.
Note from asker:
Köszi! A vagyonkezelő a legjobb. Jó lenne, ha megoszthatnám a Kudokat, de nem lehet. |
Peer comment(s):
agree |
hollowman2
1 hr
|
agree |
Ildiko Santana
12 hrs
|
agree |
Erzsébet Czopyk
: szakképzett magánvagyon-kezelő?
4 days
|
agree |
Iosif JUHASZ
9 days
|
Something went wrong...