Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
rotten marrows
Greek translation:
σαπισμένες ουσίες
Added to glossary by
Katerina Kallitsi
Feb 9, 2004 21:50
20 yrs ago
English term
rotten marrows
English to Greek
Art/Literary
Poetry & Literature
The day itself had been hot, muggy, exasperating; full of a solid thick dead kind of stillness, like rotten marrows on warm ground. During the afternoon she had wandered slowly about the house, staring out from the wide dusty windows of empty rooms.
Proposed translations
(Greek)
Proposed translations
+1
21 hrs
Selected
μερικές σκέψεις
Εγώ παιδιά ξέρω ότι το marrow από μόνο του δε σημαίνει κολοκύθι, μόνο σε συνδυασμό με άλλες λέξεις, ας πούμε, marrow squash, Boston marrow ή ακόμα και Vegetable marrow και πάντως δεν είναι το ελληνικό κολοκύθι (zucchini)
Επειδή όμως και σάπια κόκαλα είναι λίγο τρία πουλάκια κάθονται, ίσως όντως η λέξη χρησιμοποιείται εδώ με την έννοια κάποιου ζαρζαβατικού, αλλά θα έλεγα να μη βάλεις κολοκύθι, γιατί ενώ το marrow έχει κάποια ποίηση ως λέξη, το κολοκύθι δεν! Βρες άλλο φρούτο/λαχανικό.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-10 22:17:42 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Καλή επιλογή το \"ουσίες\", και κρατάς το ύφος και δεν κάνεις άχαρες παρομοιώσεις
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-11 23:27:32 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Μια σκέψη ακόμα... Πρόκειται σαφώς για λογοπαίγνιο, παίζει εδώ με τη γνωστή έννοια της λέξης (μεδούλι) και την αρκετά έως τελείως άγνωστη έννοια (είδος τεραστίων διαστάσεων αγγουριού/κολοκυθιού, που ρώτησα 20 άτομα εδώ και δεν το είχε ακούσει κανένας!)
Άρα, η επιλογή σου ορθότατη, μια και τέτοιο ατυχές λογοπαίγνιο δύσκολα μεταφράζεται.
Επειδή όμως και σάπια κόκαλα είναι λίγο τρία πουλάκια κάθονται, ίσως όντως η λέξη χρησιμοποιείται εδώ με την έννοια κάποιου ζαρζαβατικού, αλλά θα έλεγα να μη βάλεις κολοκύθι, γιατί ενώ το marrow έχει κάποια ποίηση ως λέξη, το κολοκύθι δεν! Βρες άλλο φρούτο/λαχανικό.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-10 22:17:42 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Καλή επιλογή το \"ουσίες\", και κρατάς το ύφος και δεν κάνεις άχαρες παρομοιώσεις
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-11 23:27:32 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Μια σκέψη ακόμα... Πρόκειται σαφώς για λογοπαίγνιο, παίζει εδώ με τη γνωστή έννοια της λέξης (μεδούλι) και την αρκετά έως τελείως άγνωστη έννοια (είδος τεραστίων διαστάσεων αγγουριού/κολοκυθιού, που ρώτησα 20 άτομα εδώ και δεν το είχε ακούσει κανένας!)
Άρα, η επιλογή σου ορθότατη, μια και τέτοιο ατυχές λογοπαίγνιο δύσκολα μεταφράζεται.
Peer comment(s):
agree |
Vicky Papaprodromou
: Χαχαχαχα...εγώ στο ξανάπα πως ξέρεις πολλά για τα ζαρζαβατικά εσύ! Κι άντε τα κόκκαλα και τα μεδούλια τους αλλά τα κολοκύθια πάλι τι σου λένε; Πολύ Ματζέντα έπεσε τελευταία, ιός της εποχής είναι;
5 hrs
|
Άσε, εγώ βιβλία ολόκληρα σου γράφω για ζαρζαβατικά, αλλά ποιος τα αγοράζει; :) Καλά και άγια τα λεξικά, δεν καλύπτουν όμως και τα πάντα! Τώρα ποιος θα πάει στο σούπερ-μάρκετ και θα ζητήσει marrow για κολοκύθι, θα σε γελάσω...
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ούτε εγώ το μπορούσα αυτό το "κολοκύθια", ούτε τα "κόκαλα". Έβαλα "ουσίες". Ευχαριστώ, Στέλλα, για τις σκέψεις σου."
+6
5 mins
σα σαπισμένα κόκκαλα σε ζεστό χώμα
σαπισμένα, σάπια κόκκαλα
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-02-09 21:59:36 GMT)
--------------------------------------------------
Η μέρα εξ αρχής ήταν καυτή, γεμάτη υγρασία, εκνευριστική. Γεμάτη από μια ηρεμία (νηνεμία) πηχτή, αδρανή, σχεδόν αποπνικτική, σα σαπισμένα κόκκαλα σε ζεστό χώμα. Πέρασε όλο το απόγευμά της τριγυρίζοντας αργά το σπίτι, κοιτάζοντας έξω από τα σκονισμένα παράθυρα των άδειων δωματίων.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-02-09 21:59:36 GMT)
--------------------------------------------------
Η μέρα εξ αρχής ήταν καυτή, γεμάτη υγρασία, εκνευριστική. Γεμάτη από μια ηρεμία (νηνεμία) πηχτή, αδρανή, σχεδόν αποπνικτική, σα σαπισμένα κόκκαλα σε ζεστό χώμα. Πέρασε όλο το απόγευμά της τριγυρίζοντας αργά το σπίτι, κοιτάζοντας έξω από τα σκονισμένα παράθυρα των άδειων δωματίων.
Peer comment(s):
agree |
x-Translator (X)
: Yep, whatever that means! Translating literature is like riding a bike without wheels, you're never sure why you're doing this!
22 mins
|
yeah ... more like a unicycle kai idios otan exeis ksexasei pos kaneis podilato in the first place :D
|
|
agree |
Vicky Papaprodromou
: I totally agree with Stella!
29 mins
|
:D
|
|
agree |
Costas Zannis
: Μα τι έχει αυτός ο συγγραφέας με τα κόκαλα κάθε μεγέθους, υφής και παλαιότητας; (νυχτιάτικα) :))
1 hr
|
ela nte ... (kala edo einai mesimeriatika alla kai os vampiraki den skiazomai ;) )
|
|
agree |
Betty Revelioti
2 hrs
|
:)
|
|
agree |
Lamprini Kosma
: :-)
5 hrs
|
:)
|
|
agree |
Dionysia
5 hrs
|
:)
|
|
neutral |
Christina Emmanuilidou
: τα συμφραζόμενα υποστηρίζουν κοκκαλο ή κολοκύθι, Κατερίνα????
10 hrs
|
e oxi kai kolokithia.. tha ekove teleios tin eikona pou thelei na dosei ..
|
|
agree |
Evdoxia R. (X)
11 hrs
|
:)
|
|
neutral |
Natassa Iosifidou
: Έγω άλλο αναρωτιέμαι: αν τα κόκκαλα σαπίζουν! Μου φαίνεται ότι είναι τα μόνα που δε σαπίζουν. Marrow δεν είναι το περιεχόμενο των κοκκάλων; Θέλει λίγο περισσότερο παίδεμα μου φαίνεται. :))
12 hrs
|
den sapizoun alla edo einai logotexnia .. den kanoume anatomia .. efxaristo.
|
|
neutral |
Sophia Fourlari
: marrow δεν είναι το μεδούλι;; αλλά στον πληθυντικό το συναντάμε στα ελληνικά;; Μάλλον πιο ελεύθερη μετάφραση πρέπει να ψάξει η Κατερίνα.
13 hrs
|
Giafto skeftika tin apodosi mou .. kai einai logotexnia edo den koitame tin viologiki plevra
|
|
disagree |
Vickie Dimitriadou (X)
: Πολύ φοβάμαι ότι μπερδέψατε την Ιατρική με τη Λογοτεχνία. :) Ο μυελός των οστών (marrow) να σαπίζει στο ζεστό χώμα, πολύ γκραν γκινιόλ κάνει...
14 hrs
|
Sas efxaristo alla ta kokkala tairiazan sto ifos tou keimenou. I ligotexnia thelei fantasia kati pou oi metafrastes iatrikon mono keimenon exei apodeixntei oti den exoun ara kalitera na min epekteinete tis drastiriotites sas opou den boreite
|
+3
10 hrs
σάπια κολοκύθια
μου ταιριάζει καλύτερα με το warm ground, βρε παιδιά....δε λέτε?? Δεν φαντάζομαι τη μυρωδια των σπαιων κοκκαλων...
Peer comment(s):
agree |
Bernadette Delahaye
: Εμ βέβαια!...
54 mins
|
agree |
Vickie Dimitriadou (X)
3 hrs
|
agree |
Natassa Iosifidou
3 hrs
|
+5
13 hrs
φρέσκα κολοκύθια που αποσυντίθενται πάνω στο ζεστό χώμα
Το marrow(s)... επειδή είναι στον πληθυντικό είναι μάλλον (φρέσκα) κολοκύθια.
Διαφορετικά, θα ήταν στον ενικό και δεν θα ήταν κόκκαλα, αλλά το μεδούλιο.
Αυτή είναι η γνώμη μου... και μια πρόταση μέσα στις υπόλοιπες.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 49 mins (2004-02-10 11:39:35 GMT)
--------------------------------------------------
ή ακόμα απλά \"σαν κολοκύθια που σαπίζουν στο ζεστό χώμα\"
Διαφορετικά, θα ήταν στον ενικό και δεν θα ήταν κόκκαλα, αλλά το μεδούλιο.
Αυτή είναι η γνώμη μου... και μια πρόταση μέσα στις υπόλοιπες.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 49 mins (2004-02-10 11:39:35 GMT)
--------------------------------------------------
ή ακόμα απλά \"σαν κολοκύθια που σαπίζουν στο ζεστό χώμα\"
Peer comment(s):
agree |
Irene (Renata) Liapis
: σίγουρα για κολοκύθια πρόκειται
14 mins
|
Ευχαριστώ Ρενάτα
|
|
agree |
Vickie Dimitriadou (X)
: Συμφωνώ με το "σαν κολοκύθια που σαπίζουν στο ζεστό χώμα". Τα κόκαλα και τα λοιπά ανατριχιαστικά, πώς τα σκέφθηκαν δεν ξέρω. Πολλά θρίλερ θα βλέπουν φαίνεται! :))))
25 mins
|
Ευχαριστώ Βίκυ
|
|
agree |
Natassa Iosifidou
46 mins
|
Ευχαριστώ Νατάσσα ... το ξέρετε ότι είμαστε συνωνόματες;
|
|
agree |
Maria Kassomenakis
: χωρίς το "φρέσκα" πάντως
4 hrs
|
Ευχαριστώ Μαρία, και εγώ προτιμώ τη δεύτερη απόδοση που δίνω... :-))
|
|
agree |
Theodoros Linardos
7 hrs
|
Ευχαριστώ Θοδωρή
|
|
neutral |
Christina Emmanuilidou
: ...και γιατι δεν τα λεει rotting τα άτιμα?
7 hrs
|
Γιατί είναι ήδη σαπισμένα (rotten)... δεν σαπίζουν (rotting)... :-))
|
Discussion