Glossary entry

English term or phrase:

first knock out

German translation:

Achtelfinale

Added to glossary by Detlef Mahne (X)
Aug 31, 2007 14:01
17 yrs ago
English term

first knock out

English to German Other Sports / Fitness / Recreation Fußball
Zu Hülf!

Satz: (Ja, es ist nur einer.)

You can score points in all Group matches, **First knock out**, Quarter and Semi final matches played in the 2007-08 UEFA Champions League and after the last of the Group stage matches, points will be scored on the domestic league performances of the remaining teams (in the English Premiership, Spanish La Liga, Italian Serie A, German Bundesliga, French Campionat) until the start of the knock-out phases.

1. Ist mit "First knock out" das Achtelfinale gemeint? Da es nach den Gruppenspielen und vor dem Viertelfinale erwähnt wird?

2. Sehe ich das richtig, dass diejenigen (remaining) teams, die sich NICHT in Gruppenspielen qualifizieren konnten, danach Punkte in den jeweiligen Nationalligen erzielen können?

3. Und wenn das so ist, warum - völlige Verwirrung - heißt es dann ganz zum Schluss bis zu Beginn der KO-Runden? (Die sind doch dann schon vorbei)

Hoffe, jemand kann mich erleuchten :-).
Sabine
Proposed translations (German)
4 Achtelfinale
3 -1 s.u.
Change log

Sep 3, 2007 13:03: Steffen Walter changed "Term asked" from "First knock out & Hilfe mit Satz" to "first knock out" , "Field" from "Tech/Engineering" to "Other" , "Field (specific)" from "Gaming/Video-games/E-sports" to "Sports / Fitness / Recreation"

Sep 5, 2007 10:01: Detlef Mahne (X) Created KOG entry

Discussion

Detlef Mahne (X) Sep 5, 2007:
Hallo Sabine,
ich war mir gar nicht darüber im klaren, dass ich keine offizielle Anwort abgeschickt habe. Danke, dass du mich darauf aufmerksam gemacht hast!
Wahrscheinlich die indische Hitze!
Detlef Mahne (X) Aug 31, 2007:
Das ist schon richtig, denn nach der Gruppenphase kommen die KO-Runden (Achtel-,Viertel-,Halbfinale). Es geht um den Begriff "First knock out" und das ist das Achtelfinale. Sieh LEO "last sixteen" oder lt. ESPN Moderatoren "First Knock out" stage or phase
buble Aug 31, 2007:
Als Frau erlaube ich mir hier keinen weiteren Kommentar als den Verweis auf einen Link ;-) die sprechen dort auch im Deutschen von KO-Runden. Hoffe, das hilft Dir weiter, lg: http://de.wikipedia.org/wiki/UEFA-Pokal-Qualifikation
Detlef Mahne (X) Aug 31, 2007:
Fortsetzung: Ich sehe hier seit Jahren die Champions Laegue auf ESPN (engl. Sport channel) und die sprechen immer von "Knock-out phase" was im dt. Achtelfinale ist.
Detlef Mahne (X) Aug 31, 2007:
Nach der Gruppenphase kommt das Achtelfinal in der Champions League (bin Fan davon), dann, wie Mike schon sagte, Viertel- , Halbfinale und dann Endspiel meistens im Mai. Ich glaube für Achtelfinale gibt es keine engl. Bez., deshalb First Knock-out lt ESPN

Proposed translations

4 days
Selected

Achtelfinale

Lt. ESPN Sport Channel und anderen "Sport News"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Detlef."
-1
6 mins
English term (edited): first knock out & hilfe mit satz

s.u.

Verstehe "First knock out" hier so:
Erst kommen die KO-Runden, dann Viertelfinale und dann Halbfinale....
"remaining teams" werden hier wohl die Mannschaften sein, welche noch dabei sind

Über den Rest muß ich noch mal nachdenken!
Peer comment(s):

disagree Cilian O'Tuama : denk nicht zulange drüber nach, ist falsch :-) Achtel-, Viertel-, Halbfinale und Endspiel sind alle KO. Hier ist Achtelfinale gemeint.
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search