Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
conclude about
German translation:
beurteilen
Added to glossary by
British Diana
Jan 15, 2010 19:20
14 yrs ago
2 viewers *
English term
conclude about
English to German
Law/Patents
Medical: Pharmaceuticals
Marketing authorization
In a document (fraught with legal/regulatory terms) on the decision of the regulatory authority to suspend the marketing authorization of a drug due to suspected cardiac side effects:
"Further to the results of a pharmacovigilance survey, the Competent Authority concluded about the existence of cardiac side effects in the general population."
The problem (for me) is that they did not really conclude anything until months or several sections of the document later, when the marketing authorization was finally suspended. How to use "conclude" without concluding? "Die zuständige Behörde zog ihre Schlussfolgerungen zum Auftreten von kardialen Nebenwirkungen in der Allgemeinbevölkerung" does not seem to be the best way to put it.
"Further to the results of a pharmacovigilance survey, the Competent Authority concluded about the existence of cardiac side effects in the general population."
The problem (for me) is that they did not really conclude anything until months or several sections of the document later, when the marketing authorization was finally suspended. How to use "conclude" without concluding? "Die zuständige Behörde zog ihre Schlussfolgerungen zum Auftreten von kardialen Nebenwirkungen in der Allgemeinbevölkerung" does not seem to be the best way to put it.
Proposed translations
(German)
4 +2 | beurteilen | British Diana |
2 +4 | folgern, dass ... / festhaten, dass ... (s.u.) | Marga Shaw |
4 | zu dem Schluss kommen, feststellen | Cornelia Mayer |
3 | beriet abschließend über .... | MMUlr |
Change log
Jan 18, 2010 17:17: British Diana Created KOG entry
Proposed translations
+2
34 mins
Selected
beurteilen
Nach langem Suchen stellte ich fest , dass "conclude about" ein Synonym für "to judge" ist.
Dann wäre diese Aussage hier nur der Anfang des Entscheidungsprozesses der Behörde, so wie es auch der Asker berichtet.
Eventuell auch "einschätzen"?
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2010-01-15 20:03:32 GMT)
--------------------------------------------------
I am referring to Definition Nr 10 of "judge" - conclude about or assess, that's how I thought of "beurteilen" or "einschätzen"
Dann wäre diese Aussage hier nur der Anfang des Entscheidungsprozesses der Behörde, so wie es auch der Asker berichtet.
Eventuell auch "einschätzen"?
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2010-01-15 20:03:32 GMT)
--------------------------------------------------
I am referring to Definition Nr 10 of "judge" - conclude about or assess, that's how I thought of "beurteilen" or "einschätzen"
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Ulrike MacKay
: Ja! Um die Aufgabenstellung zu betonen, vielleicht sogar "hatte zu beurteilen/ einzuschätzen"
14 mins
|
Ja, so ist es noch besser, danke!
|
|
neutral |
eva maria bettin
: damit bin ich nicht so gluecklich: m.E. hat die Kommission den Schluss gezogen, dassdie Nebeneffekte tatsaechlich auftreten
10 hrs
|
ja, es ist so eine Grauzone, siehe Diskussion
|
|
agree |
Hans G. Liepert
: ich denke (im Gegensatz zu Eva Maria) nicht, dass die Behörde solche Schlüsse gezogen hat. Die sind viel zu vorsichtig und 'beurteilen' lediglich, statt definitiv festzustellen.
14 hrs
|
vielen Dank, Hans !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much for your research and discussion!"
+4
25 mins
folgern, dass ... / festhaten, dass ... (s.u.)
Vielleicht so?
"Die zuständige Behörde folgerte/ hielt fest, dass kardiale Nebenwirkungen in der Allgemeinbevölkerung auftreten."
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-01-15 19:48:10 GMT)
--------------------------------------------------
"festhaten" soll "festhalten" heißen. Entschuldigung!
"Die zuständige Behörde folgerte/ hielt fest, dass kardiale Nebenwirkungen in der Allgemeinbevölkerung auftreten."
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-01-15 19:48:10 GMT)
--------------------------------------------------
"festhaten" soll "festhalten" heißen. Entschuldigung!
Peer comment(s):
agree |
Bernhard Sulzer
: see my discussion
8 hrs
|
Danke Bernhard, auch für die Diskussionspunkte! So sehe ich es auch.
|
|
agree |
eva maria bettin
: sehe es wie Bernhard - den Schluss ziehen
10 hrs
|
Danke Eva Maria! Ein schönes Wochenende!
|
|
agree |
Rolf Keiser
: stimme den obigen Kommentaren zu
13 hrs
|
Dank Goldcoaster!
|
|
agree |
Daniela Penn (X)
15 hrs
|
Danke Daniela!
|
12 hrs
beriet abschließend über ....
Ich habe mal nach diesem "concluded about" gesucht (was ja offenbar engl. falsch ist) und fand einen Text aus Malta:
http://www.sahha.gov.mt/showdoc.aspx?id=34&filesource=4&file...
(suche: "concluded about" - S. 54 der pdf-Datei)
In dem Satz erscheint es so, als ob man in diesen "Talks" die weitere Planung abschließend / im Konsens beriet oder abstimmte oder evtl. -> es wurde abschließend *nach verschiedenen Talks* beraten.
HTH :-)
http://www.sahha.gov.mt/showdoc.aspx?id=34&filesource=4&file...
(suche: "concluded about" - S. 54 der pdf-Datei)
In dem Satz erscheint es so, als ob man in diesen "Talks" die weitere Planung abschließend / im Konsens beriet oder abstimmte oder evtl. -> es wurde abschließend *nach verschiedenen Talks* beraten.
HTH :-)
Peer comment(s):
neutral |
eva maria bettin
: falsch ist es gerade nicht- mal das was wir heute noch engl nenen wollen. Aber dass die Komission beschlossen hat-steht ausser Frage
1 hr
|
Danke, Eva ... hast sicher Recht. :-) beraten ist zu wenig hier. (obwohl ich "abschließend" bewusst dazugesetzt hatte ...)
|
16 hrs
zu dem Schluss kommen, feststellen
Mir ist diese Ausdrucksweise in der Form schön öfter begegnet, und da kam ich mit "feststellen" eigentlich immer ganz gut hin.
Der Begriff lautet ME "to conclude" (schließen, feststellen) about (zu einem bestimmten Thema)
Hier ist auch so ein Beispiel, wenn auch nicht aus der Medizin:
"What better way to spend a summer’s night?” says Maestro Kaufman, summing up what many in Orange County have also concluded about the Symphony’s Summer Festival. “It’s a ‘musical picnic’ right out of “The Music Man,” he adds."
http://www.pacificsymphony.org/res/pdfs/Press/08-06-10-July4...
Der Begriff lautet ME "to conclude" (schließen, feststellen) about (zu einem bestimmten Thema)
Hier ist auch so ein Beispiel, wenn auch nicht aus der Medizin:
"What better way to spend a summer’s night?” says Maestro Kaufman, summing up what many in Orange County have also concluded about the Symphony’s Summer Festival. “It’s a ‘musical picnic’ right out of “The Music Man,” he adds."
http://www.pacificsymphony.org/res/pdfs/Press/08-06-10-July4...
Discussion
Nichtsdestotrotz verwendet man "concluded about" normalerweise in Fragen oder etwa in Überschriften wiie etwa "What have you concluded about the matter?/What we have concluded about the matter:" und dann kommt die eigentliche Info oder, wenn überhaupt, in nur einem Satz vorkommend, wie hier:
http://www.blackandwhitecat.org/2009/03/15/what-the-us-said-...
"What I can tell you, we have concluded about the North Korea launch is that they did attempt..." - gebe zu, auch kein schönes, grammatisches Beispiel.
Aber Sprache kann man ja bis zu einem gewissen Punkt biegen.;)
Sicher machen sich Übersetzer oft viel mehr Gedanken über den (Un-)Sinn einer Aussage als die ursprünglichen Autoren, und die Versuchung, deren Gedanken erst einmal gescheit zu Ende zu denken, ist oft groß!
Genau das passiert hier in diesem Thread, finde ich, - aber wo sind all die anderen Peers, die sonst mitmachen? Lurkers, please become active!
"Suddenly the office seekers are finding out they can’t establish a few trusted reporters to deliver their message to, and expect us to suck it in. Now they need to communicate. The results are enchanting. Who would have thunk it was important to him, not what he concluded about the peccadilloes of his party, but what Newt had for dinner. Twittering about hearing voices is a new way to claim sacred communication status among those who are so inclined."
http://209.85.129.132/search?q=cache:Ghjol7DTGqMJ:www.thesem...
Auf unseren Text transferiert würde dies heißen, dass die Behörde das Auftreten feststellte oder herausfand .
Übrigens, was ist eigentlich "thunk"?