Glossary entry

English term or phrase:

SMB Infrastructure Insights

German translation:

KMU-Infrastruktur im Blickpunkt/Fokus

Added to glossary by Aniello Scognamiglio (X)
Jul 7, 2008 09:08
16 yrs ago
1 viewer *
English term

SMB Infrastructure Insights

English to German Marketing IT (Information Technology)
Hallo,
in meiner Exceltabelle taucht in der Registerkarte "Marketingmaterialien" (Dokument ist für Vertriebspartner) häufiger der Link "SMB Infrastructure Insights:.." auf.

- Analyst Video Presentation Introducing xyz's software
- Brochure: xyz software
-Data sheet: xyz software
- Ready for xyz software - take the online assessment
- *SMB Infrastructure Insights*: Information Management
- SMB Infrastructure Insights: IT Optimization
(SMB steht für kleine und mittlere Unternehmen)

Danke für jeden möglichst kurzen Übersetzungsvorschlag.
Change log

Jul 8, 2008 06:55: Steffen Walter changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Marketing"

Discussion

Aniello Scognamiglio (X) (asker) Jul 7, 2008:
Noch ein Beispiel:
SMB Infrastructure Insights: Collaborate to Innovate

Problem ist: Ich weiß nicht, ob diese Links bereits lokalisiert wurden.
Ich würde KMU verwenden, aber der Kunde hat sich schon für SMB entschieden.
Aniello Scognamiglio (X) (asker) Jul 7, 2008:
Nein, Steffen. Die Marketingmaterialien werden nur kurz aufgelistet. Nach meinem Verständnis geht es darum, den Vertriebspartnern "Einblicke in die Infrastruktur (HW/SW/Geschäftsprozesse usw.)" der SMB-Kunden zu gewähren. Mir fällt nur keine gute Übersetzung ein.
Steffen Walter Jul 7, 2008:
Liegen Dir Informationen über den Inhalt und die Gliederung dieser "Insights" vor?

Proposed translations

19 mins
Selected

KMU-Infrastruktur im Blickpunkt/Fokus

... wäre dann mal ein Vorschlag. Ich nehme an, Du verwendest im Deutschen "KMU"?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-07 10:22:13 GMT)
--------------------------------------------------

Das Problem, dass Du nicht weißt, ob die Links bereits lokalisiert wurden, kannst Du nur durch Rücksprache mit dem Kunden klären :-)
Note from asker:
Danke, Steffen.
Antwort vom Kunden war: Möglichst übersetzen, auch wenn die Vorgehensweise nicht gerade sinnvoll ist. Es geht ja nicht nur um Links, sonder auch um White Paper, Webcasts, Podcasts, Case Studies usw.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Steffen, jetzt ist Urlaub angesagt :-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search