Glossary entry (derived from question below)
Oct 29, 2008 17:20
15 yrs ago
English term
@ At
Non-PRO
English to German
Tech/Engineering
Computers (general)
Symbols
In english we refer to this in an e-mail address when spoken as email AT domain.com
In spanish it is email ARROBA domain.com
How is this in german?
In spanish it is email ARROBA domain.com
How is this in german?
Proposed translations
(German)
4 +7 | at/Klammeraffe | Katja Schoone |
4 +1 | at | Cilian O'Tuama |
5 | at | Erik Freitag |
Change log
Oct 29, 2008 17:23: Cilian O'Tuama changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Proposed translations
+7
1 min
Selected
at/Klammeraffe
depends on the style of your text. In German we call it as well at, but also Klammeraffe which is more colloquial ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 3 Min. (2008-10-29 17:24:02 GMT)
--------------------------------------------------
http://de.wikipedia.org/wiki/@
--------------------------------------------------
Note added at 3 Min. (2008-10-29 17:24:02 GMT)
--------------------------------------------------
http://de.wikipedia.org/wiki/@
Peer comment(s):
agree |
Hans G. Liepert
1 min
|
Danke schön lieber Hans ;-)
|
|
agree |
Jana Uhlik
: Yep. Wobei ich "Klammeraffe" viel netter finde :-)
3 mins
|
Ich auch, aber kann man ja nicht in jedem Kontext sagen ;-)
|
|
agree |
LegalTrans D
3 mins
|
Danke, Volkmar
|
|
agree |
Sabine Trautewein
4 mins
|
Danke Sabine
|
|
neutral |
Cilian O'Tuama
: but would you actually say " my address is 'katja klammeraffe gmx.de' "?
5 mins
|
If I talk to "older" people yes, I would. Sometimes they do not understand "at" and ones a guy asked me okay, but I have now Katjaatgmx.de, but don't you need the "Klammeraffe" as well?
|
|
agree |
Rolf Keiser
: ja, der Affe mit der Klammer ist es
5 mins
|
Danke schön ;-) Die gab es in den 80er Jahren auch bunt und aus Plastik um ans Glas zu hängen ;-)
|
|
neutral |
Erik Freitag
: I've rarely heard it pronounced anything else than "ät" when pronouncing an email adress./Ich hatte die Frage so verstanden, dass die Aussprache des Zeichens in einer E-Mail-Adresse gefragt sei...
8 mins
|
I did not say that we usually say Klammeraffe I just introduced it as an alternative
|
|
agree |
Dodo Hobi
16 mins
|
Danke schön!
|
|
agree |
Lonnie Legg
16 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "this one goes in the glossary. Nice easy one for points."
+1
2 mins
3 mins
at
I'm not quite sure if this is a valid kudoz question, but anyway:
In email adresses, we pronounce it like the english word "at".
In email adresses, we pronounce it like the english word "at".
Discussion
which is best? >.<