Feb 15, 2008 15:32
16 yrs ago
62 viewers *
English term
Notarial certificate to all to whom these presents shall come
English to German
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Das ist die Überschrift einer notariellen Urkunde in Bezug auf die Echtheit von Dokumenten aus einem Handelsregister. Ich kann einfach die entsprechende Übersetzung dafür nicht finden. Es gibt zwar bei Leo einen Eintrag, sagt aber nur, es sei eine Höflichkeitsfloskel.
Ich schlage etwas wie Folgendes vor:
Notarielle Urkunde für die das Vorliegende von Belang ist.
Please advice!
Thanks
Gerd
Ich schlage etwas wie Folgendes vor:
Notarielle Urkunde für die das Vorliegende von Belang ist.
Please advice!
Thanks
Gerd
Change log
Feb 16, 2008 11:55: Steffen Walter changed "Term asked" from "Notarial certificate to al to whom these presents shall come" to "Notarial certificate to all to whom these presents shall come"
Proposed translations
+5
14 mins
English term (edited):
notarial certificate to al to whom these presents shall come
Selected
Notarielle Beurkundung
und alles andere weglassen
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot. This is simple and straight forward."
11 mins
English term (edited):
notarial certificate to al to whom these presents shall come
Notarielle Bescheinigung, an alle, denen diese Urkunde vorgelegt wird
Dielt-Moss: "presents"
I wish I had a dictionary for all these formal/diplomatic phrases.
I wish I had a dictionary for all these formal/diplomatic phrases.
Peer comment(s):
neutral |
Kristin Sobania (X)
: Es ist selbstverständlich, dass eine Bescheinigung nur für die gilt, denen sie vorgelegt wird und für die sie bestimmt ist - wir laufen nicht mehr mit Perückenzopf herum, warum also die Floskeln beibehalten?
3 hrs
|
+1
13 mins
English term (edited):
notarial certificate to al to whom these presents shall come
weglassen
to all to whom... kannst du weglassen. Auf unseren Urkunden steht das nicht.
Also bloß die Überschrift: Notarielle Bestätigung (oder was auch immer Du nimmst)
Also bloß die Überschrift: Notarielle Bestätigung (oder was auch immer Du nimmst)
Peer comment(s):
agree |
LegalTrans D
1 min
|
danke
|
|
neutral |
mary austria
: Now, now, Syliva, how can translating be any fun, if you leave out all the good stuff!
3 mins
|
der Spaß beim Übersetzen ist egal - es geht um den Spaß beim Lesen, und der geht bei leeren Worthülsen verloren!
|
411 days
Notarielle Beurkundung zur Vorlage bei den zuständigen Stellen
Aus der Praxis.
Peer comment(s):
neutral |
Joern Gaedcke
: 1 problem: The client sends in the translation to where it is needed and that persons says: There is a part of the original text missing. Rejected.
2033 days
|
Something went wrong...