Jun 26, 2003 17:18
21 yrs ago
English term

oversail

English to French Law/Patents propri�t� fonci�re
to oversail with cradles for maintenance purposes that part of the Fresshold shown hatched red on the plan

Discussion

zaphod Jun 26, 2003:
can we have the first part of the phrase please?

Proposed translations

6 mins
Selected

passer des choses au-dessus/en aérien

Je ne vois vraiment pas une expression consacrée pour ça. Je connais bien le terme "oversail" qui s'emploie beaucoup dans la construction, pour les zones desservies par les grues.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-26 17:37:01 (GMT)
--------------------------------------------------

SURVOLER (mais bien sûr!)
<<Les deux grues survolent des routes ou des bâtiment , mais ne peuvent les survoler chargées.>>
http://perso.wanadoo.fr/ecole.st-gatien/btsinternet/batiment...
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "j'ai mis "surplomber" car il s'agissait d'un terme ayant trait à la construction. Merci pour votre aide. Bon week-end"
4 mins

recouvrir

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-26 17:23:01 (GMT)
--------------------------------------------------

équiper
Something went wrong...
9 mins

déborder

Une autre possibilité. Ciao, Jean-Marie
Something went wrong...
22 hrs

Consultez votre client, s'il vous plaît.

Declined
Vue la présence de "fresshold" (pour "threshold") dans le texte, j'ai l'impression que vous avez affaire ici à la transcription idiosyncratique d'un dialecte régional. Il vaudrait mieux consulter le client, qui pourra peut-être vous trouver une explication ou une version orale de ce texte.

Il y a des prononciations régionales qui transforment "ee" en "ay". Alors, ça pourrait être "overseal" "Seal" pourrait marcher pour le seuil d'une porte. Le problème, c'est que le terme "overseal" n'existe pas, dans le contexte du seuil d'une porte. Peut-être voulait-on dire "to over-seal" dans le sens de "rendre plus qu'étanche"? En plus, je n'ai aucune idée de ce que pourrait représenter "cradle", à moins que ce soit vraiment le terme, et qu'il s'agisse d'un support (berceau) seuil. (???)

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search