Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
so much or all or none of the capital
French translation:
partie ou tout ou rien
Added to glossary by
mimi 254
Dec 12, 2012 10:15
11 yrs ago
English term
so much or all or none of the capital
English to French
Law/Patents
Law (general)
accord de fiducie
cette expression apparaît plusieurs fois dans le texte
1. the trustee shall manage and invest the capital, collect the income therefrom and pay to the settlor and ... in such amounts and proportions, so much or all or none of the trust's net income
2. the trustee shall apply so much or all or none of the capital and net income as the trustee may determine....
une partie ou tout ou aucune partie du capital?
Merci
1. the trustee shall manage and invest the capital, collect the income therefrom and pay to the settlor and ... in such amounts and proportions, so much or all or none of the trust's net income
2. the trustee shall apply so much or all or none of the capital and net income as the trustee may determine....
une partie ou tout ou aucune partie du capital?
Merci
Proposed translations
5 hrs
Selected
partie ou tout ou rien
Le fiduciaire a généralement le choix de verser au constituant bénéficiaire soit une partie des revenus (somme qu'il établit à sa discrétion), soit un certain pourcentage des revenus ou les revenus totaux ou rien du tout!
Le fiduciaire gère et investit le capital, en perçoit les revenus et verse au constituant… en [telles sommes][tels montants] et proportions, partie ou tout ou rien du revenu net de la fiducie…
Vous pourriez aussi rencontrer « un tant ou tout ou rien » (plutôt rare).
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-12-12 16:09:23 GMT)
--------------------------------------------------
Il fallait lire (et taper!) tout ou partie ou rien (pour la locution). Désolée!
Attention: dans une fiducie, le capital et le revenu sont deux choses bien différentes; les termes ne sont pas interchangeables.
Le fiduciaire gère et investit le capital, en perçoit les revenus et verse au constituant… en [telles sommes][tels montants] et proportions, partie ou tout ou rien du revenu net de la fiducie…
Vous pourriez aussi rencontrer « un tant ou tout ou rien » (plutôt rare).
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-12-12 16:09:23 GMT)
--------------------------------------------------
Il fallait lire (et taper!) tout ou partie ou rien (pour la locution). Désolée!
Attention: dans une fiducie, le capital et le revenu sont deux choses bien différentes; les termes ne sont pas interchangeables.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous!"
2 hrs
autant de
Je crois que vous pouvez mettre "autant de capital que le Curateur exige" (exemple)
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: Well, it's actually 'of the capital', which probably makes a slight difference; but also, I think the real problem lies in working in the 'none of...' as well.
18 mins
|
2 hrs
la totalité, une ou aucune fraction du capital
Une suggestion..
4 hrs
à un montant déterminé, à la totalité (intégralité) ou bien à aucune fraction du capital
Not very concise, I agree, but the only way to get everything in.
Something went wrong...