Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sectarian
French translation:
contrôlé par un groupe religieux
Added to glossary by
Anne-Sophie Aboké
Mar 6, 2007 14:31
17 yrs ago
English term
sectarian
English to French
Art/Literary
Journalism
Hello there!
Could anyone help me with this term "sectarian" in the following sentence : "Iraqis are using maps adapted from X satellite images to help navigate the sectarian neighbourhoods of Bagdad."
my translation : Les iraquiens utilisent des cartes adaptées des images du satellite X pour circuler dans les quartiers de Bagdad aux différents appartenances religieuses.
je n'ai pas trouvé d'équivalent pour sectarian.
Merci
Could anyone help me with this term "sectarian" in the following sentence : "Iraqis are using maps adapted from X satellite images to help navigate the sectarian neighbourhoods of Bagdad."
my translation : Les iraquiens utilisent des cartes adaptées des images du satellite X pour circuler dans les quartiers de Bagdad aux différents appartenances religieuses.
je n'ai pas trouvé d'équivalent pour sectarian.
Merci
Proposed translations
(French)
3 +7 | voir ci-dessous | Marc Derveaux |
3 | communautariste | CMJ_Trans (X) |
3 | quartiers fervents | Merline |
3 | quartiers confessionnels | Christophe Laffargue |
Proposed translations
+7
5 mins
Selected
voir ci-dessous
je formulerais plutôt comme cela: "pour circuler dans les quartiers contrôlés par les différents groupes religieux", ou qq chose d'équivalent
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci Marc, ta reformulation n'est pas mal."
1 min
communautariste
lieux des différentes "sectes"
29 mins
quartiers fervents
Je tournerais peut-être la phrase ainsi : "Les iraquiens utilisent des cartes du satellite X pour aller fureter dans les quartiers fervents qui entourent Bagdad."
En utilisant le mot « fervents », on fait référence à diverses communautés très attachées à leurs croyances religieuses tout en évitant de dire le mot « fanatiques » car ils ne le sont pas tous.
En utilisant le mot « fervents », on fait référence à diverses communautés très attachées à leurs croyances religieuses tout en évitant de dire le mot « fanatiques » car ils ne le sont pas tous.
Reference:
1 hr
quartiers confessionnels
"sectarian" est souvent traduit par "confessionnel", ce qui rejoint la proposition de Marc.
Something went wrong...