Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
To drop the elbow (USA)
French translation:
baisser les bras
Added to glossary by
Arnold T.
Dec 2, 2008 18:53
15 yrs ago
English term
To drop the elbow (USA)
English to French
Other
Idioms / Maxims / Sayings
"He is ready to drop the elbow. He does not want to do anymore work."
Qu'est-ce que ça veut dire ? "Baisser les bras" ?
Le contexte est assez familier.
Qu'est-ce que ça veut dire ? "Baisser les bras" ?
Le contexte est assez familier.
Proposed translations
(French)
3 +3 | baisser les bras | Arnold T. |
3 +1 | lever le pied | Euqinimod (X) |
Change log
Dec 4, 2008 01:07: Arnold T. Created KOG entry
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
baisser les bras
... Laisser tomber.
Peer comment(s):
agree |
Euqinimod (X)
59 mins
|
Merci Euqinimod !
|
|
agree |
Juan Jacob
: Jetter l'éponge ? // Quoique elbow aille mieux avec bras...
1 hr
|
Oui ! Merci Jacob !
|
|
agree |
Maria-Betania Ferreira
2 hrs
|
Merci Maria !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci ! C'est bien ce que je pensais !"
+1
1 hr
lever le pied
Autre expression imagée qui pourrait convenir dans ce contexte.
Discussion