This question was closed without grading. Reason: Other
May 28, 2010 15:37
14 yrs ago
3 viewers *
English term

to layer on

English to French Bus/Financial Finance (general) stress testing
bonjour, comment traduire ici 'layer"..
je ne suis pas très satisfaite d"'interposer"...merci d'avance !

In analyzing investment risks, for example, analysts apply appropriate base and stress-type loss assumptions to the key asset classes of life insurers’ investment portfolios, (..).
Analysts may then ***layer**** on liability stress testing, to determine the additional financial impact of declining equity markets.
merci/thanks..any proposal or explanation welcome !
Proposed translations (French)
3 +3 y rajouter
3 se reposer sur
Change log

May 28, 2010 15:47: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "layer (as a verb)" to "to layer on"

Proposed translations

+3
12 mins

y rajouter

Une suggestion
Peer comment(s):

agree ALIAS trad : c'est comme ça que je le comprends aussi
1 min
Merci, ALIAS!
agree kashew
2 hrs
Merci, Kashew!
agree C. Tougas
3 hrs
Merci, Ctougas!
Something went wrong...
15 mins

se reposer sur

ou se fonder sur, me semble crédible ?
Peer comment(s):

neutral polyglot45 : ce n'est pas cela, il s'agit d'ajouter, peut-être même par paliers
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search