Apr 11, 2008 09:15
16 yrs ago
English term
Post event
English to Danish
Other
Gaming/Video-games/E-sports
Competition
They will also have the opportunity to meet the official player of the tournament*
*This may be at a post UEFA EURO event.
*This may be at a post UEFA EURO event.
Proposed translations
(Danish)
4 +1 | ville skrive den om | Derringdo |
5 -1 | i forbindelse med en kamp, der spilles efter EUFA-cuppen | Jon Hedemann |
3 -1 | post UEFA EURO begivenhed | Michael Lange (X) |
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
ville skrive den om
Ville skrive den om til: * Dette kan være ved et arrangement efter EURO '08 (eller evt. EM 2008).
Det er ikke normalt at nævne UEFA ved danske beskrivelser af EM, VM etc. Men hvis det skal med af reklameårsager må man selvfølgelig skrive UEFA EURO. Ville dog også lige skrive årstallet med i så fald.
Det er ikke normalt at nævne UEFA ved danske beskrivelser af EM, VM etc. Men hvis det skal med af reklameårsager må man selvfølgelig skrive UEFA EURO. Ville dog også lige skrive årstallet med i så fald.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tak"
-1
5 mins
post UEFA EURO begivenhed
Jeg går ud fra at post er lig med post mortem osv....
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-11 12:38:43 GMT)
--------------------------------------------------
Ja ja, så skriver jeg hele sætningen: "Dette vil blive en begivenhed efter UEFA EURO turneringen." OK nu? :-)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-11 12:38:43 GMT)
--------------------------------------------------
Ja ja, så skriver jeg hele sætningen: "Dette vil blive en begivenhed efter UEFA EURO turneringen." OK nu? :-)
Peer comment(s):
neutral |
Jeanette Brammer
: Hvis man vælger den løsning, så skal der i det mindste være en bindestreg mellem EURO og begivenhed. Husk, at sammensatte ord ikke skrives i flere ord som på engelsk. Nej, nej, nu lavede du jo lige præcis samme fejl en gang til!!!
1 hr
|
ok tak Nette
|
|
disagree |
Jon Hedemann
: konstruktionen kræver flere bindestreger og bør derfor omskrives
2 hrs
|
ja ja, ellers en speciel farve og størelse du vil have bogstaverne :-)
|
-1
2 hrs
i forbindelse med en kamp, der spilles efter EUFA-cuppen
Der henvises i denne sætning til fodboldturneringen EUFA, som på dansk oversættes "EUFA-cuppen" (http://www.tv2fyn.dk/article/137111). En "event" kan derfor kun tolkes som værende en "(fodbold)kamp". "Post" oversættes typisk med "efter" på dansk.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-11 11:51:11 GMT)
--------------------------------------------------
(retter lige mig selv) Jeg mener naturligvis "UEFA-cuppen". ;)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-11 13:15:13 GMT)
--------------------------------------------------
Beklager, jeg har taget fejl. Jeg har dobbelttjekket og UEFA EURO dækker over eupæriske turnering som UEFA-cuppen, Champions League, Toto-cuppen og EM.
Og da der er tale om en præmieoverrækkelse til turneringens bedste spiller, så referes der naturligvis IKKE til en "kamp" med til en "ceremoni" eller "event".
Derfor vil jeg ændre mit svar til "i forbindelse med en event, der afholdes efter en EUFA-turnering eller EM".
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-04-11 13:18:33 GMT)
--------------------------------------------------
Beklager stavefejlene i ovenstående. Skulle skynde mig at rette mig selv. ;)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-11 11:51:11 GMT)
--------------------------------------------------
(retter lige mig selv) Jeg mener naturligvis "UEFA-cuppen". ;)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-11 13:15:13 GMT)
--------------------------------------------------
Beklager, jeg har taget fejl. Jeg har dobbelttjekket og UEFA EURO dækker over eupæriske turnering som UEFA-cuppen, Champions League, Toto-cuppen og EM.
Og da der er tale om en præmieoverrækkelse til turneringens bedste spiller, så referes der naturligvis IKKE til en "kamp" med til en "ceremoni" eller "event".
Derfor vil jeg ændre mit svar til "i forbindelse med en event, der afholdes efter en EUFA-turnering eller EM".
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-04-11 13:18:33 GMT)
--------------------------------------------------
Beklager stavefejlene i ovenstående. Skulle skynde mig at rette mig selv. ;)
Example sentence:
Evt. i forbindelse med en kamp, der spilles efter EUFA-cuppen
Peer comment(s):
disagree |
Derringdo
: Undskyld, men det er ikke korrekt. UEFA EURO kan kun være EM. UEFA-cup omtales aldrig sådan. Eventen kan lige så godt være et galashow i Monaco for alle VIP'erne.
46 mins
|
Beklager, du har ret. Jeg har dobbelttjekket og UEFA EURO dækker over europæiske turneringer såsom UEFA-cuppen, Champions League, Toto-cuppen og EM.
|
Discussion