Apr 23, 2011 00:46
13 yrs ago
English term
would have been my choice to keep
English to Chinese
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
lightweight laptops
Of all the laptops reviewed in our Test center in the past year, this model ***would have been my choice to keep***.
在我们测试中心去年测评的所有笔记本电脑中,这款机子***可能是我钟爱的选择***。
觉得不满意。
在我们测试中心去年测评的所有笔记本电脑中,这款机子***可能是我钟爱的选择***。
觉得不满意。
Proposed translations
(Chinese)
4 | (这个型号我)宁愿作为个人保留型号;宁愿留作私房;宁愿留作己用 | Linguist Laureate |
4 | 是我会选用的 | Talkington |
4 | 我可能会选择此型号 | Ivan Niu |
Proposed translations
2 hrs
Selected
(这个型号我)宁愿作为个人保留型号;宁愿留作私房;宁愿留作己用
虚拟语气
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!"
5 hrs
是我会选用的
我觉得把后半句语序调整一下会更好,整句翻译成:...,我个人会选用这一款机器。
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-04-23 06:26:01 GMT)
--------------------------------------------------
刚看了楼上的答案,觉得他说的“这个型号”比“这款机子”更好一些。
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-04-23 06:26:01 GMT)
--------------------------------------------------
刚看了楼上的答案,觉得他说的“这个型号”比“这款机子”更好一些。
23 hrs
我可能会选择此型号
this model would have been my choice to keep.
我觉得可以用“我”(而不用model)为主语来处理这个句子:我可能会选择此型号。通顺一点。
我觉得可以用“我”(而不用model)为主语来处理这个句子:我可能会选择此型号。通顺一点。
Note from asker:
keep的意思没有翻译出来。 |
Discussion
He means he WOULDN'T want it unless (this part is not cited here in the post here). I would rather go with Talkington's and add some Chinese tonal words, like:
或许有可能成为我的选择