Glossary entry (derived from question below)
Mar 15, 2010 11:38
14 yrs ago
English term
at least
Non-PRO
English to Bulgarian
Science
Poetry & Literature
"Смъртта на Артур" от сър Томас Малъри
And some passing observations*,at least,* in his book seem to indicate that if he knew and had shared all the splendor and inspiration of the last years of medevial chivalry, he had experienced also disappointment and bitterness of defeat and prolonged captivity.
Предложение за превод на израза? Много често го има така, оградено в запетаи, а на мен буквален превод на изразчето едно към едно(оградено в запетаи) не ми звучи добре.
Мерси!
Предложение за превод на израза? Много често го има така, оградено в запетаи, а на мен буквален превод на изразчето едно към едно(оградено в запетаи) не ми звучи добре.
Мерси!
Proposed translations
(Bulgarian)
4 +1 | поне | Denka Momkova |
4 | във всеки случай | Tatiana Dimitrova |
Proposed translations
+1
51 mins
Selected
поне
все пак си е това, но не е нужно да е между запетаи, а например:
И поне някои бегли наблюдения в книгата му сякаш загатват, че....
И поне някои бегли наблюдения в книгата му сякаш загатват, че....
Note from asker:
Знам, че не е задължително да се огражда в запетаи, но никак не ми идеше отръки да го вметна някъде.:-) Звучи добре. Благодаря! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
във всеки случай
Още един вариант:
at least = at any rate; in any case
http://dictionary.reference.com/browse/at least
Във всеки случай някои негови бегли наблюдения...
at least = at any rate; in any case
http://dictionary.reference.com/browse/at least
Във всеки случай някои негови бегли наблюдения...
Note from asker:
Благодаря и на Вас! В случая реших да изп. по-буквалния израз, но и Вашият вариант е полезен, защото го има много често и понякога идиоматичната употреба е по-удачна. Съжалявам, че не мога да разделя точките. |
Something went wrong...