Mar 3, 2021 22:53
3 yrs ago
19 viewers *
English term
infodemic
English to Arabic
Medical
Medical (general)
According to its definition, I found the translation (الوباء المعلوماتي) a bit inaccurate, because the meaning does not specify the thing talking about, but only gaves an example. See:
https://www.merriam-webster.com/words-at-play/words-were-wat...
The verb "Manage" included in the following context is in the imperative mood:
Manage the infodemic.
https://www.merriam-webster.com/words-at-play/words-were-wat...
The verb "Manage" included in the following context is in the imperative mood:
Manage the infodemic.
Proposed translations
(Arabic)
5 | الغزو المعلوماتي/ الوباء المعلوماتي | Sarah Hamed |
4 +2 | انتشار المعلومات المضللة / الكاذبة | Hassan Achahbar |
5 +1 | وباء المعلومات المغلوطة أو جائحة الشائعات | Ali Saad |
Proposed translations
16 hrs
Selected
الغزو المعلوماتي/ الوباء المعلوماتي
الغزو المعلوماتي/ الوباء المعلوماتي
Note from asker:
Thanks! |
3 KudoZ points awarded for this answer.
+2
3 mins
انتشار المعلومات المضللة / الكاذبة
Here is an example
https://www.un.org/ar/un-coronavirus-communications-team/un-...
حذرت الأمم المتحدة من بيع علاجات فيروس كورونا عبر الإنترنت إلى هجوم عبر الإنترنت على أنظمة المعلومات الحيوية في المستشفيات، حيث يستغل المجرمون أزمة فيروس كورونا، في الوقت الذي تكثف فيه معركتها ضد انتشار المعلومات الكاذبة حول الفيروس.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2021-03-03 23:00:01 GMT)
--------------------------------------------------
Manage the infodemic.
التحكم أو الحد من انتشار المعلومات المضللة
https://www.un.org/ar/un-coronavirus-communications-team/un-...
حذرت الأمم المتحدة من بيع علاجات فيروس كورونا عبر الإنترنت إلى هجوم عبر الإنترنت على أنظمة المعلومات الحيوية في المستشفيات، حيث يستغل المجرمون أزمة فيروس كورونا، في الوقت الذي تكثف فيه معركتها ضد انتشار المعلومات الكاذبة حول الفيروس.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2021-03-03 23:00:01 GMT)
--------------------------------------------------
Manage the infodemic.
التحكم أو الحد من انتشار المعلومات المضللة
Note from asker:
Thank you! |
Peer comment(s):
agree |
Saeed Najmi
: مع إضافة مفردة وباء بعد انتشار
19 mins
|
شكرا جزيلا
|
|
agree |
Mohsen Alaili
1 day 22 hrs
|
شكرا جزيلا
|
+1
8 mins
وباء المعلومات المغلوطة أو جائحة الشائعات
للحفاظ على الارتباط بالوباء أو الجائحة
Note from asker:
Thank you! |
Something went wrong...