Oct 24, 2021 10:04
3 yrs ago
17 viewers *
Arabic term
تیسیر الأرزاق
Arabic to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Syria
Hi everyone,
I am translating a Syrian short story about three poor brothers. I know what this term means, but am not entirely happy with the translation I currently have: "depending on what God grants him".
یعرف محمود أنه من فلسطین. وأنه الآن نازحٌ إلى المجهول من مخیم الیرموك لا من فلسطین.
عمره عشر سنین، والشحاذة رذیلته المؤقتة. یلوذ إلیها حین لا یعثر على درجٍ یشطفه. یتناوب بین المهنتین حسب تیسیر الأرزاق.
My translation: "... alternating between the two jobs depending on what God grants him."
Alternative suggestions most welcome! Thank you in advance
Anam
I am translating a Syrian short story about three poor brothers. I know what this term means, but am not entirely happy with the translation I currently have: "depending on what God grants him".
یعرف محمود أنه من فلسطین. وأنه الآن نازحٌ إلى المجهول من مخیم الیرموك لا من فلسطین.
عمره عشر سنین، والشحاذة رذیلته المؤقتة. یلوذ إلیها حین لا یعثر على درجٍ یشطفه. یتناوب بین المهنتین حسب تیسیر الأرزاق.
My translation: "... alternating between the two jobs depending on what God grants him."
Alternative suggestions most welcome! Thank you in advance
Anam
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
depending on what's available at the time
Another possibility.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2021-10-24 19:06:40 GMT)
--------------------------------------------------
Or: depending on whatever happens to be available at the time
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2021-10-24 19:06:40 GMT)
--------------------------------------------------
Or: depending on whatever happens to be available at the time
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""happens to be" is good - I think I will use that! Thanks :)"
50 mins
at hand
depending on whichever is/comes at hand.
I believe the phrase refers to either way is available for him to survive rather than God's grant.
I believe the phrase refers to either way is available for him to survive rather than God's grant.
1 hr
Profit
He alternates between jobs depending on profit.
1 hr
as breadwinning facilitates
where breadwinning becomes available
1 hr
means of subsistence available
as either means of subsistence is available
Something went wrong...