Feb 28, 2020 23:41
4 yrs ago
12 viewers *
Albanian term
papajtueshmeri
Albanian to English
Law/Patents
Law (general)
divorce
What does this mean? Could it be a reference to the court's effort to reconcile the person who wants the divorce with the other person?
Gjithashtu, Gjykata, bazuar në nenet 71, 72 dhe 73 të K. Pr. Civile [Albania], konstatoi se nuk ekzistojnë shkaqe **papajtueshmerie** apo përjashtimi nga ky gjykim.
Gjithashtu, Gjykata, bazuar në nenet 71, 72 dhe 73 të K. Pr. Civile [Albania], konstatoi se nuk ekzistojnë shkaqe **papajtueshmerie** apo përjashtimi nga ky gjykim.
Proposed translations
(English)
4 | see explanation below | MSc Jonis Buzi |
5 +1 | incompatibility | Klementina Shahini |
4 | ineligibility | Ledja |
Proposed translations
12 mins
Selected
see explanation below
Having checked the aforementioned Articles, this passage seems to refer to cases where a judge has to withdraw or be dismissed from (adjudicating) a case.
I think that this word is redundant in this context and 'withdraw from the case/reccuse oneself' should be used instead.
I think that this word is redundant in this context and 'withdraw from the case/reccuse oneself' should be used instead.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot!"
+1
7 mins
1 hr
ineligibility
Judging from the phrase as a whole ("shkaqe papajtueshmërie apo përjashtimi"), being ineligible and/or exempt seems to be a good pairing.
Example sentence:
not be grounds for ineligibility, or exemption.
Discussion
Awarding Jonis because of explanation.