This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour French to Russian - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour Spanish to Russian - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour English to French - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour Russian to French - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour
Spanish to French - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 25 - 33 EUR per hour
English to Russian: Edu Partners brochure Detailed field: Human Resources
Source text - English EduPartners
a branch of Edueo Ltd
Providing Talents for Strategics Industries
With numerous years of human resources expertise in the nuclear industry market, EduPartners (Edueo Ltd) has analyzed the needs of principal entreprises in the sectors concerning the continued training of their personnel.
The political orientations of these last few years has driven a certain number of countries to discourage the development of this technology. The result is that a considerable part of these companies’ human resources need continuing training for their managers and their engineers.
Also, the evolution of this technology and its norms takes the participants of the industry towards outcome objectives that are consistently optimal.
EduPartners develops a product related to management and improvement of knowledge within the nuclear sector. The goal of this tool is to help general engineers progress towards a debutant level in this specialty, as well as training at the academic level, in order to attain an intermediate level in nuclear engineering.
The e-Learning system is well-adapted to the stakes and constraints of the sector. This high quality method of teaching allows each user to progress at their own rhythm in terms of the functional objectives defined by their company.
We also propose a deepened understanding of the learned concepts through a presential aspect of complementary training (an expert present in the company for explanations of lessons) that will help optimise our e-Learning training tool.
Progression modules are also available in the following domains, in order to propose a complete and propitious service to all participants within the sector:
- Nuclear Sciences
- Judicial practices
- Transportation
- Information technology (IT)
- Nuclear safety
The E-Atom Learning software was developed by a team of the best European specialists in the sector.
Translation - Russian EduPartners
Филиал Edueo LTD
Подбор квалифицированного персонала для стратегических индустрий
Наша компания обладает многолетним опытом в области подбора персонала для компаний, работающих в сфере ядерной индустрии, а так же в области анализа потребностей основных игроков этого рынка в обучении персонала.
В последние годы изменения политической обстановки привели к тому, что многие страны приостановили развитие ядерных технологий. В результате значительная часть компаний, работающих в этой сфере, нуждается в программах обучения персонала, как для менеджеров, так и для инженеров.
В то же время, развитие ядерных технологий и их нормативной базы позволяет участникам этой индустрии достигать существенных оптимальных результатов.
Компания EduPartners предлагает услуги в области менеджмента и повышения качества знаний в сфере ядерных технологий. Наша задача – помочь инженерам общего профиля получить начальный уровень в этой специальности, а так же предоставить тренинги академического уровня для достижения следующей ступени - среднего инженерного уровня.
Система интернет-обучения полностью отвечает задачам и требованиям ядерной сферы. Этот высококачественный метод преподавания позволяют каждому обучаемому учиться в индивидуальном темпе, в соответствии с целями, поставленными его компанией.
Мы также предлагаем дополнительный курс, нацеленный на углубленное понимание предмета, - обеспечиваем присутствие в компании нашего эксперта, который дает обучаемым дополнительные объяснения, что помогает оптимизировать интернет-обучение.
Наша компания также предлагает полный спектр услуг по обучению для всех участников отрасли, включая следующие модули:
- Ядерные технологии
- Юридические практики
- Логистика
- Информационные технологии (IT)
- Ядерная безопасность
Обучающая программа E-Atom разработана командой лучших европейских специалистов в данной сфере.
French to Russian: Siccom site translation (http://www.flowatchpumps.com/index.php) General field: Marketing Detailed field: Internet, e-Commerce
Source text - French Créée en 1979, SICCOM S.A.S. est une entreprise spécialisée dans le relevage de condensats et la détection de niveaux.
L’entreprise, dont le siège est situé au sud de Paris, est aujourd’hui présente aux Etats-Unis, en Chine et à Madagascar. Ses produits sont distribués dans plus de 40 pays.
Les performances et la fiabilité des pompes de relevage de condensats SICCOM sont reconnues par les professionnels de la climatisation dans le monde entier.
Bien que la plus grande attention ait été apportée à l'élaboration des informations contenues dans ce site, SICCOM S.A.S ne sera en aucune façon lié à son contenu et aux erreurs ou omissions qui pourraient s'y trouver.
Les informations présentes dans ce site ne font l'objet d'aucun engagement technique ou commercial contractuel de la part de SICCOM S.A.S
Seules les conditions de vente disponibles sur simple demande auprès de SICCOM S.A.S définissent l'engagement et la responsabilité de SICCOM S.A.S.
Translation - Russian Компания SICCOM создана в 1979 году. Мы специализируемся на оборудовании для удаления конденсата и определения уровня жидкостей.
Главный офис компании находится в Париже, также мы представлены в США, Китае и Мадагаскаре. Продукты SICCOM продаются в более чем 40 странах.
Эффективность и надежность насосов для удаления конденсата SICCOM признаны профессионалами в сфере кондиционирования во всем мире.
Несмотря на внимание и тщательность, с которыми мы отнеслись к разработке данного сайта, АО SICCOM не несет ответственности за возможные ошибки или упущения на сайте.
Сведения, представленные на сайте, на являются объектом технических или коммерческих договорных обязательств со стороны АО SICCOM.
Только условия продажи, которые предоставляются АО SICCOM по запросу, определяют обязательства и ответственность АО SICCOM.
More
Less
Translation education
Master's degree - University Paris XII, Foreign Languages Department
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Dec 2010.
English to French (Foreign Languages Department: University Paris XII) Spanish to French (Foreign Languages Department: University Paris XII) English to Russian (Moscow State University (MSU)) French to Russian (Moscow State University (MSU))
Memberships
N/A
Software
Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
ENGLISH-FRENCH AND RUSSIAN-FRENCH INTERPRETER AND TRANSLATOR, BASED IN PARIS.
Mai
2016 - TILL NOW:
Llinguistic support of the French
medical cosmetics brand Ericson
Laboratoire at C.E.I market:
- Russian market adaptation of marketing supports
- Consecutive INTERPRETER for training courses [COSMETICS | Professional
skincare] • French-English-Russian (Paris, Moscou, Kiev, other CEI countries)
Subjects of training courses:
- facial and body treatments,
- cytobiology, biochemistry, biophysics
- nutriceuticals and physiology,
- point-of-sale marketing,
- beauty machines (lasers, etc…)
January 2015 – TILL NOW :
French-Russian and
English-Russian consecutive INTERPRETING of international TRAININGS and
seminars for French companies Biologique Recherche, Club Med, Haut Ségala, Ella
Baché, CIFAL... See more references on my site:
http://www.marina-yulis-traduction.fr
February-mai 2015:
Marketing researches translations: conformity audit for TNS GLOBAL (English-Russian)
December 2014:
Interpreting for the bank SOCIETE GENERALE during the negotiations with
Russian partners: financial data processing, back- and front-office
functioning, customer files processing (French-Russian)
July 2014:
Interpreting for French jewellery brand CHAUMET (French-Russian)
January 2012:
Consecutive interpreting during the visit of the of the
Russian telecom company AКADO chief executives to BOUYGUES TELECOM
(Paris). Telecom hardware configuration, software architecture, backend
platforms (IPTV backend for live and VOD, Content Management Systems,
Configuration Management systems), integration requirements (French, English<>Russian).
April-2011 – till now:
Consecutive interpreting (French, English>Russian) of negotiations for the
company SICCOM (engineering sector, thermal protection, air-conditioning
and climatization); providing consulting and assistance for the company
entering Russian market
December 2011:
Verification of the translation conformity for the professional
social network site VIADEO (French<>Russian)
March 2011, June 2011:
Consecutive interpreting during the negotiations of a Spanish company TECNATOM
with Russian aircraft engineering companies within a framework of Paris JEC
Show Composites. Subject: aeronautical and other industrial components automatic
inspection systems, composite material robot-based tests (Spanish,
English<>Russian)
February 2011 – December 2015:
Translation (English and French to Russian) for Lancome, Ralph Lauren, LVMH, Parmigiani via the translation agency (agency
name confidential)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.