Working languages:
English to Japanese
Japanese to English
Japanese to Tagalog

chazsky
Invictus et Indomitus

Local time: 07:11 JST (GMT+9)

Native in: English Native in English, Tagalog Native in Tagalog
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Operations management
Expertise
Specializes in:
Science (general)Religion
BotanyMedical: Pharmaceuticals
Poetry & LiteratureInternational Org/Dev/Coop
Computers: Systems, NetworksComputers (general)
Medical (general)Media / Multimedia

Rates

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Wire transfer, Check, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Mar 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word
Bio
Good Day!

As you can see in my enclosed resume, I am a Filipino national currently doing graduate studies at Nagoya University where I am pursuing a degree in Biological Engineering.

In terms of work experience, I was contracted by the American company SAIC (Scientific Applications International Corporation) from September 2007 to March 2008 as a documentation specialist to assist in the production of key document deliverables required for FDA compliance in a recently concluded IT transformation project for the world's largest multinational pharmaceutical company.

Prior to that, I have been employed as a part-time English instructor at an English school based in Mie prefecture, primarily focusing on elementary and intermediate lessons for minors.

During the same time-period, I was also employed as a part-time translator/ interpreter for the Nagoya International Center since 2003, and have also been involved in the proof-reading/editing of various scientific documents for submission to scientific journals.

Please feel free to contact me via email at [email protected] or via phone at 090-4197-5387.

Best Regards,

Chaz Sky
Keywords: English, Japanese, Filipino, Tagalog, translation, localization, editing, proof-reading, documentation, specialist. See more.English, Japanese, Filipino, Tagalog, translation, localization, editing, proof-reading, documentation, specialist, interpreting, biotechnology, transgenic animal technology, monoclonal, antibody, pharmaceutical, information, service, language, life sciences, information technology, training, intellectual, NGO, NPO, police, medical, email, Japan, Nagoya, Aichi, prefecture, consulting, counselling. See less.


Profile last updated
Mar 29, 2010