This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Conference services and certified translations from Nuremberg to the world
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
German to English - Rates: 0.15 - 0.22 EUR per word / 46 - 70 EUR per hour German to Spanish - Rates: 0.15 - 0.22 EUR per word / 46 - 70 EUR per hour English to German - Rates: 0.13 - 0.22 EUR per word / 44 - 50 EUR per hour Spanish to German - Rates: 0.13 - 0.22 EUR per word / 44 - 50 EUR per hour English to Spanish - Rates: 0.13 - 0.22 EUR per word / 46 - 70 EUR per hour
Spanish to English - Rates: 0.13 - 0.22 EUR per word / 44 - 50 EUR per hour
Spanish to German: Caso práctico 4: Rating de Empresas y Calificación General field: Bus/Financial
Source text - Spanish Caso Práctico 4. Rating de Empresas y calificación
La mayor parte del riesgo que mantiene la compañía con entidades financieras corresponde a avales ante Deutsche Telekom para el desarrollo de su actividad. A febrero 2013, la firma operaba con Deutsche Bank, Commerzbank, Kredytbank, Santander and IKB.
La cuenta de resultados de la compañía se caracteriza por estar muy apalancada a nivel de coste de ventas, dadas las características propias del negocio que gestiona. El margen pactado con Deutsche Telekom es del 9,75% sobre la recarga de cada operación.
Descontados los gastos de estructura y personal, el EBITDA sobre ventas en 2005 es del 1,9% y el margen neto es del 0,7%. Se incumplen las previsiones del cliente.
Sin embargo, en el ejercicio 2012, la presión sobre los márgenes ha sido mayor. El EBITDA del ejercicio disminuye en un 77%. A ello, hay que añadir las importantes amortizaciones anuales del fondo de comercio generado en la operación de adquisición de los activos de Telerecarga, así como los gastos financieros generados por el endeudamiento otorgado por el Grupo, lo que ha dado lugar a un resultado neto negativo en -5,22 mill. de euros.
Negativa generación de recursos como consecuencia de las pérdidas generadas por la sociedad, derivadas a su vez de la reducción de los márgenes de venta, la tardanza en la firma de contratos con el resto de operadores, y el cierre de una de una de sus plantas. Importante dependencia de la casa matriz en cuanto a financiación se refiere.
El negocio se estructura cobrando de sus clientes semanalmente y abonando a su proveedor, Deutsche Telekom, los importes facturados en un plazo máximo de quince días desde la fecha de la factura. Las inversiones en inmovilizado que requiere el negocio son reducidas.
Fondo de comercio por € 28 millones. Instalaciones en régimen de alquiler en Düsseldorf.
Translation - German Fallstudie 4. Unternehmensrating und Bewertung
Der größte Anteil des vom Unternehmen bei Finanzinstitutionen getragenen Risikos besteht aus Bürgschaften gegenüber der Deutschen Telekom zur Ausübung seiner Tätigkeit. Im Februar 2013 war das Unternehmen mit der Deutschen Bank, Commerzbank, Kredytbank, Santander und IKB im Geschäft.
Die Gewinn- und Verlustrechnung des Unternehmens stützt sich stark auf die Umsatzkosten, was auf die Eigenschaften des Geschäfts zurückzuführen ist. Die mit der Deutschen Telekom vereinbarte Marge beträgt 9,75% des Wertes jeder Aufladung.
Abzüglich der Betriebs- und Personalkosten beläuft sich das EBITDA der Umsätze für das Jahr 2005 auf 1,9% und der Nettogewinn beträgt 0,7%. Die Erwartungen des Kunden werden nicht erfüllt.
Trotzdem ist der Druck auf die Gewinnspanne im Finanzjahr 2012 gestiegen. Das Jahres-EBITDA verzeichnete einen Rückgang von 77%. Die umfangreichen jährlichen Abschreibungen des Unternehmenswertes, die durch die Übernahme der Aktiva von Telecarga entstanden sind, sowie die Finanzaufwendungen aufgrund der von der Gruppe ausgestellten Verbindlichkeiten sind hinzuzurechnen. Dies ergibt einen Nettoverlust von -5,22 Millionen Euro.
Negativwerte bei der Mittelbeschaffung sind die Folge der von der Gesellschaft erzeugten Verluste, die ihrerseits auf die Schmälerung der Verkaufsspannen, die Verzögerung beim Abschluss von Verträgen mit den restlichen Unternehmen und die Schließung eines der Werksstandorte zurückzuführen ist. Bezüglich der Finanzierung herrscht große Abhängigkeit von der Hauptniederlassung.
Das Unternehmen ist so organisiert, dass es seinen Kunden wöchentliche Zahlungsforderungen vorlegt und seinem Lieferanten, die Deutsche Telekom, innerhalb einer Frist von höchstens 15 Tagen ab Rechnungsdatum die in Rechnung gestellten Beträge überweist. Die vom Unternehmen benötigten Sachanlageinvestitionen sind gering.
Geschäftswert von €28 Millionen. Gemietete Räumlichkeiten in Düsseldorf.
More
Less
Translation education
Master's degree - Johannes Gutenberg University Mainz - FTSK Germersheim
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Aug 2009.
German to English (Johannes-Gutenberg University Mainz) German to English (Hochschule für angewandte Wissenschaften Würzburg-Schweinfurt) German to English (German Courts) English to Spanish (VKD) German to Spanish (Hochschule für angewandte Wissenschaften Würzburg-Schweinfurt)
German to Spanish (German Courts) German to Spanish (Johannes-Gutenberg University Mainz) Spanish to English (VKD) English to German (Hochschule für angewandte Wissenschaften Würzburg-Schweinfurt) English to German (German Courts) English to German (Johannes-Gutenberg University Mainz) Spanish to German (Hochschule für angewandte Wissenschaften Würzburg-Schweinfurt) Spanish to German (German Courts) Spanish to German (Johannes-Gutenberg University Mainz)
More
Less
Memberships
Verband der Konferenzdolmetscher im BDÜ (VKD - DE)
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio