Working languages:
Lithuanian to Italian
Italian to Lithuanian
English to Italian

Saulius Saltenis
Translation/interpretation/localization

Local time: 02:26 CEST (GMT+2)

Native in: Lithuanian Native in Lithuanian, Italian Native in Italian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Computers: Software
Advertising / Public RelationsLinguistics
Other

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - Università degli studi di Modena e Reggio Emilia
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Jul 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (UNIMO)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV available upon request in English and Italian
Bio
I graduated in Languages and European Cultures at the University of Modena and Reggio Emilia.

According to Il Sole 24 Ore ranking of the universities the degree course in Linguistic Mediation resulted second in 2009 (2009 Press Release) , third in 2008 and first in its quality in 2007.

The degree course combined the improving of the linguistic mastery with expandure of the knowledge of socio-economic and legal context of the European Union.

I specialized in Public Relations for Companies and Institutions with the final mark of 98/110.

My thesis focused on Italian-English transalation of a European Court Order assisted by a TM created ex-novo from a parallel corpus.

During the years of my studies I occasionaly translated legal documents (Lithuanian<->Italian), user's manuals (Lithuanian-Italian), technical documents (Lithuanian-Italian) and web pages (Lithuanian -> English, Lithuanian- Italian)

I am a bilingual Italian-Lithuanian speaker since I moved in Italy beeing a child and I constantly visited Lithuania and kept realationships within it.

In 2008/2009 I received a scolarship to be employed as an Italian Language Assistant at the University of Gotheborg (Sweden).

Since August 2009 till March 2010 I worked on a LionBridge project as a free-lance internet assessor for Google Italy.

This collaboration allowed me to adquire a significant experience in IT, content localization, and general WEB related fields.

Since december 2011 till June 2012 I worked for Barclays PLC on a Desktop Provisioning department's transition project. In 18 months I was involved in technology service transition from Milan's Lutech to Barclays Technology LTD in Vilnius. Basic activities were translation of very complex technical/procedural documents from Italian to English and Lithuanian. Phone interpretation between Barclays and Lutech management English<->Italian. Training of Lithuanian agents.

In July 2012 I decided to move on as a full time freelancer. Currently I'm involved in www.mailerlite.com service transition to Italy(www.mailerlite.eu). The live date is expected to be 1st of September.

I appreciate uncommon, innovative and sturuggling projects.
Keywords: Italian, Italiano, Italų, Lithuanian, Lituano, Lietuvių, English, translator, interpreter, localization. See more.Italian, Italiano, Italų, Lithuanian, Lituano, Lietuvių, English, translator, interpreter, localization, IT. See less.


Profile last updated
Aug 12, 2012