This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
A true Mediterranean, I was born and raised in Southern Spain and lived for a year in the United Kingdom, as well as two in France, both for work and to study. He is fluent in English and French, to academic standards. After working as a cook aide or a secretary, as a flight customer service professional and as a teacher, I know work for myself.
I have an education in translation and interpreting within a special framework in Granada University, which I complemented with two master's degrees in marketing and communication.
I am a sworn translator, appointed by the Spanish Ministry for Foreign Affairs. I nowadays make part of the team of Júramelo.es, an awarded startup company, as copywriter and project coordinator.
I have always been an active citizen through school and university governing bodies, as well as both professional and human right advocacy or pro-diversity organizations. I am currengly a member of ASETRAD (Spanish translators' associations) and Amnesty International.
I enjoy new technologies and I am a true believer in their use for a better life, for better processes, collaborations and leisure. Consultor. Intérprete. Coordinador de proyectos. Traductor.
De raíces murcianas, nació y se crió en Córdoba capital y en Castro del Río, un pueblo de su campiña. Ha vivido un año en el Reino Unido y dos en Francia, tanto estudiando como trabajando en ambos casos. Domina el inglés y el francés a un nivel académico. Después de pasar de pinche a administrativo o de teleoperador de reservas aéreas a profesor, trabaja por cuenta propia.
Se formó como traductor e intérprete con un programa especial en Granada, estudios que complementó con dos postgrados en comunicación. Es traductor-intérprete jurado, nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación Internacional. Hoy en día colabora con Júramelo.es, una premiada startup murciana como redactor de contenidos y coordinador de proyectos.
Siempre ha formado parte de grupos de participación como consejos escolares o de facultad u organizaciones tanto profesionales como por los derechos humanos y a favor de la diversidad. Actualmente es miembro de ASETRAD, Amnistía Intenacional y AJE (Mu.).
Disfruta con las nuevas tecnologías y es un firme creyente de que hay que utilizarlas para mejorar la vida, los procesos, las colaboraciones y el ocio.