|
Freelance Interpreter native in |
Specializes in |
|
---|---|---|
1 | 1) DTP solutions - Projects involving typesetting, graphics manipulation, image editing, PDF conversion and PDF editing. 2) Translations - Medical/Pharmaceutical, Marketing/Market Research, Education, Human Resources and Legal/Public Relations documents. 3) Subtitles | |
2 | Korea, Korean, English, conference interpreter, simultaneous interpreter, consecutive interpreter, translation, interpretation, translator, freelance translator, ... | |
3 | copyright, medical, survey, questionnaire, market research, IT, computers, software, hardware, QA, ... | |
4 | Korean translation services, Korean translator, Certified Korean translator, Certified Korean court interpreter, Certified Korean medical interpreter, Korean interpreter in Seoul, Korean interpreter in Los Angeles, Korean legal document into English, Korean patent translator, English into Korean translation, ... | |
5 |
Alejandro Rojas (X) Native in Spanish (Variants: Argentine, US, Chilean, Standard-Spain) |
OCR, keyword-switching, multilingual searches, knowledge base |
6 | Korean, Social science, Medical, Insurance, Fiance, literature, nursing, etc | |
7 | Transcreation, Clinical Study, Life Science, MTPE, 9 years of experience |
Interpreters, like translators, enable communication across cultures by translating one language into another. These language specialists must thoroughly understand the subject matter of any texts they translate, as well as the cultures associated with the source and target language.
Interpreters differ from translators in that they work with spoken words, rather than written text. Interpreting may be done in parallel with the speaker (simultaneous interpreting) or after they have spoken a few sentences or words (consecutive interpreting). Simultaneous interpreting is most often used at international conferences or in courts. Consecutive interpreting is often used for interpersonal communication.