| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
 | TMS Protemos Freelance: Effective Business Management for Translators | N/A Jul 3, 2018 4 (4,310) |
 | How to Become A LVL 99 Localization Specialist Without Going to Uni Again | N/A Jun 28, 2018 3 (1,876) |
 | Corso su SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: stratagemmi e suggerimenti per principianti - Livello Base | N/A Jun 25, 2018 5 (2,316) |
 | SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating | N/A Jun 21, 2018 2 (1,525) |
 | Registered by force to a seminat I don't want to attend | 1 (2,034) |
 | Financial Translation: Introduction to Asset Management and Investment Funds | N/A Jun 12, 2018 2 (1,307) |
 | Plus subscriber small group profile review | N/A Jun 6, 2018 2 (1,411) |
 | SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating | N/A Jun 2, 2018 2 (1,415) |
 | Choosing a CAT tool that best fits your field of specialization | N/A May 29, 2018 2 (1,483) |
 | Localization of commercials and advertisements | N/A May 24, 2018 1 (2,502) |
 | Effective Technical Writing for Translators | N/A May 23, 2018 1 (1,079) |
 | How to create profitable and rewarding relationships with translation agencies | N/A May 23, 2018 1 (1,153) |
 | Financial Translation: Introduction to Asset Management and Investment Funds | N/A May 15, 2018 4 (1,987) |
 | Selling Translations (TM) Negotiation for Freelancers | N/A May 16, 2018 1 (1,224) |
 | Business skills for translators | N/A Sep 6, 2010 11 (36,042) |
 | Medical Journals: Translating Like A Writer, Not A Scientist | N/A Apr 5, 2018 4 (2,054) |
 | SDL Trados Studio 2017 Advanced | N/A May 13, 2018 1 (919) |
 | Meeting clients at ProZ.com | N/A May 9, 2018 1 (919) |
 | Workshop on SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: tips and tricks Getting Started Level for Beginners | N/A May 2, 2018 3 (1,456) |
 | How to work for translation agencies: Quality Standards | N/A Jun 14, 2011 2 (7,954) |
 | SDL Trados Studio 2017 Intermediate | N/A Apr 19, 2018 2 (1,462) |
 | A crash course to app localization | N/A Feb 23, 2015 9 (5,502) |
 | Plus subscriber small group profile review | N/A Apr 11, 2018 1 (999) |
 | Create a short and practical marketing plan for your freelance translation business | N/A Feb 27, 2018 4 (2,011) |
 | SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating | N/A Apr 3, 2018 2 (1,485) |
 | Meeting clients at ProZ.com | N/A Mar 30, 2018 1 (947) |
 | A Lucrative Sideline: Editing Non-Native English Scientific Writing | N/A Mar 30, 2018 1 (1,421) |
 | A Lucrative Sideline: Editing Non-Native English Scientific Writing | N/A Mar 28, 2018 2 (1,544) |
 | Translation Project Management – 4th part: Quotations | N/A Mar 22, 2018 2 (1,295) |
 | Translating culture-specific elements: problems, strategies and practical realities - Part 1 | N/A Mar 16, 2018 1 (1,314) |
 | Plus subscriber small group profile review | N/A Mar 9, 2018 2 (1,290) |
 | Plus subscriber small group profile review | N/A Mar 8, 2018 4 (1,696) |
 | Starting your Translation Business 2018 | N/A Feb 28, 2018 5 (5,814) |
 | Основы фармакодинамики для переводчика медицинских/фармацевтических текстов. | N/A Mar 12, 2018 1 (1,142) |
 | Plus subscriber small group profile review | N/A Mar 9, 2018 1 (956) |
 | SDL Trados Studio 2017 Intermediate | N/A Mar 4, 2018 1 (1,051) |
 | New Getting Your Prices Right 2018 | N/A Feb 19, 2018 2 (1,551) |
 | How to Transcribe and Translate Videos on YouTube | N/A Dec 28, 2017 3 (2,020) |
 | Медицинские аббревиатуры для переводчика. | N/A Feb 12, 2018 2 (1,280) |
 | Une vue d’ensemble de la révision et des contrôles qualité | N/A Feb 10, 2018 1 (1,191) |
 | Le B.A.-BA de la traduction financière et juridique | N/A Feb 7, 2018 2 (1,537) |
 | Privacy and Confidentiality for Translators and Interpreters (18K01) | N/A Feb 4, 2018 2 (1,645) |
 | Translation Project Management – 1st part: Analysis of a translation project | N/A Feb 5, 2018 2 (1,290) |
 | Express Scribe: Free Audio Transcription Software | N/A Jan 24, 2018 6 (2,502) |
 | Financial Translation: Introduction to Asset Management and Investment Funds | N/A Jan 30, 2018 2 (1,551) |
 | Traduction financière et juridique : le rapport annuel | N/A Jan 30, 2018 2 (1,431) |
 | Plus subscriber small group profile review | N/A Jan 31, 2018 1 (1,116) |
 | The Anatomy of a Clinical Trial Protocol: Important Concepts and Essential Terminology for Accurate Translation | N/A Jan 26, 2018 2 (1,669) |
 | This is a test session. Please disregard | N/A Jan 29, 2018 1 (1,108) |
 | Les règles de typographie française | N/A Jan 27, 2018 2 (1,759) |