GBK glossarySearch the glossaries created from glossary-building KudoZ (GBK) questions. | To see the desired glossary, please select the language and then the field of expertise. |
Home - Swedish
- Law: Contract(s)
- Search
- Term
- Additional fields of expertise
- Definition(s)
- Stödbrev (eller letter of comfort) är ett åtagande från någon att verka för en viss sak, dock utan legal förpliktelse. DokuMera - by Annika Hedqvist
- Example sentence(s)
- Ersättning till aktieägare för ansvarsförbindelse i form av borgen, stödbrev och liknande får inte dras av i näringsverksamhet om ansvarsförbindelsen föranletts av intressegemenskap. - Skatteverket by Annika Hedqvist
- Denna uppsats redogör för betydelsen av och problematiken kring stödbrev i avtalsförhållanden. Framförallt sätts stödbrev in i kontexten moderbolag – dotterbolag. Syftet är att kunna peka på generella riktlinjer vid bedömningen av en sådan rättshandling. - Uppsats.se by Annika Hedqvist
- Related KudoZ question
Compare [close] - Czech
- Law: Contract(s)
- Search
- Term
- Additional fields of expertise
- Definition(s)
- doporučující dopis při žádosti o půjčku seznam/slovník A-Č - by jankaisler
- Example sentence(s)
- The 'letter of comfort' in no way guarantees the loans approval for the
subsidiary company. It merely gives reassurance to the lending institution that
the parent company is aware and approves of the situation. - Investopedie by jankaisler
- Related KudoZ question
Compare [close] - Vietnamese
- Law: Contract(s)
- Search
- Term
- Additional fields of expertise
- Definition(s)
- Trong vụ vay mượn này việc “hậu thuẫn” không có giá trị pháp lý. Cho nên bài báo nêu trên đánh giá đúng rằng “về mặt kỹ thuật chính phủ Việt Nam không nợ nần gì cả”. Nhưng họ muốn ép chính phủ bằng mọi cách (đối với các nước khác đôi khi họ còn ép IMF cho chính phủ vay để trả nợ cho họ). Bao Moi - by Chien Nguyen
- Example sentence(s)
- Thỏa thuận được đưa ra hơn 2 năm sau khi chính phủ Việt Nam không có Thư Bảo Lãnh (Letter of Guaranty) mà chỉ có Thư Hậu Thuẫn (Letter of Comfort) cho khoản nợ trị giá 600 triệu USD với kỳ hạn 8 năm của Vinashin, khiến Vinashin vỡ nợ. - CafeF finance by Chien Nguyen
- Rất nhiều người đã lầm tưởng đây là nợ có bảo lãnh chính phủ. Thật sự, những khoản nợ trên không hề có Thư bảo lãnh (Letter of Guaranty) của Chính Phủ, theo đúng như các qui định về tín dụng quốc tế cũng như Việt Nam. Đó chỉ là các Thư Hậu Thuẫn (Letter of Comfort) do Chính phủ phát hành, để làm yên tâm các chủ nợ khi cho vay về tình hình tài chính, kinh doanh, vị thế, và các yếu tố khác của người vay, nhưng Thư hậu thuẫn hoàn toàn không bao giờ có điều khoản về trách nhiệm phải trả nợ thay của người phát hành Thư này nếu người vay không trả được nợ. - Binhluanphanbien blog by Chien Nguyen
- Related KudoZ question
Compare [close] - Polish
- Law: Contract(s)
- Search
- Term
- Additional fields of expertise
- Definition(s)
- ewentualnie "list potwierdzający" lub "list popierający" lub "list poświadczający", "gwarancja korporacyjna" "list patronacki"
bardzo często występuje w formie angielskiej
Dokument poświadczający/gwarantujący prawidłowość, rzetelność i wiarygoność podmiotu, któremu udzielone jest wsparcie. W przypadku emisji akcji jest to dokument przygotowywany przez audytorów/biegłych rewidentów spółki potwierdzający prowadzenie ksiąg oraz przygotowanie dokumentacji finansowej na potrzeby IPO z należytą starannością.
http://ec.europa.eu/translation/language_aids/freelance/documents/polish/glossary_pl.pdf
W niektórych kontekstach może być zwany DEKLARACJĄ WSPARCIA
Charakterystyka ogólna
Deklaracja wsparcia obejmuje najczęściej oświadczenia składane przez przedsiębiorcę (zazwyczaj spółkę-matkę) wobec określonego kredytodawcy, pewnej grupy kredytodawców, bądź wszystkich kredytodawców innego przedsiębiorcy (zazwyczaj „spółki-córki”), których treścią jest obietnica zabezpieczenia kredytu. Konstrukcja ta jest dobrze znana w systemach prawnych państw o ugruntowanej gospodarce rynkowej i może pełnić funkcję podobną do klasycznych zabezpieczeń osobistych.
Opisywane tu zabezpieczenie nie zostało stworzone poprzez wprowadzenie regulacji ustawowej, ale jest opartym na zasadzie swobody umów wytworem myśli praktyków zajmujących się prawem gospodarczym1. Zostało ono ukształtowane w końcu lat 60. i na początku 70.2, jako odpowiedź na praktyczne potrzeby uczestników obrotu gospodarczego. Szczególne znaczenie zyskało w stosunkach koncernowych, pomiędzy podmiotami zależnymi („spółką-córką”), a podmiotami dominującymi („spółką-matką”)3. W większości przypadków ma służyć podniesieniu wiarygodności finansowej i kredytowej spółki-córki (dla uproszczenia pomijam inne formy prawne) wobec instytucji kredytowych. Jest ono równie często stosowane przez działające na rynku globalnym instytucje kredytowe, które wykorzystują je wobec swoich oddziałów lub filii narodowych, np. w stosunkach z instytucjami nadzoru bankowego4.
Dla dalszych rozważań istotne jest podkreślenie faktu, że ten twór prawny, ze względu na swoją specyfikę, stosowany jest niemal wyłącznie w stosunkach między przedsiębiorcami, od których, jako profesjonalistów, wymaga się rozsądnej oceny podejmowanego ryzyka.
Wobec tego, że deklaracja wsparcia nie wzbudzała większego zainteresowania w piśmiennictwie polskim, nie przyjęła się dotąd jej jednolita nazwa. W nielicznych publikacjach posługiwano się takimi określeniami, jak oświadczenie patronackie5, poręczenie patronackie6 lub list intencyjny7. Tłumacząc dosłownie nazwy tej konstrukcji stosowane w innych systemach prawnych uzyskamy takie określenia jak: deklaracja patronacka (niem. Patronatserklaerung), list patronacki (franc. lettre de patronage) lub list wspierający (ang. letter of comfort). Dosłowne tłumaczenie nie oddaje w sposób precyzyjny istoty tej formy zabezpieczenia. Wskazuje na to chociażby różnorodność pojęć określających ją w innych systemach prawnych oraz duża swoboda w ich stosowaniu8.
Poszukując odpowiedniej nazwy, warto na wstępie przyjrzeć się formie tej konstrukcji prawnej. Przybiera ona zazwyczaj postać dokonanego w formie pisemnej, jednostronnego oświadczenia składanego przez pewien podmiot (deklarujący), który wyraża wolę pewnego zachowania się (lub zaniechania). Sięgając do Słownika języka polskiego wydaje się być trafne użycie określenia deklaracja. Według zawartej tam definicji9 oznacza to oświadczenie na piśmie w jakiejś sprawie, oświadczenie, przyrzeczenie, zobowiązanie o mocy prawnej. Idąc dalej, należy zastanowić się, co stanowi treść deklaracji. Otóż deklarowane zachowanie (lub zaniechanie), może przybrać rożne formy (przykłady w dalszej części artykułu), natomiast cel pozostaje niezmienny: wsparcie sytuacji ekonomicznej danego podmiotu10 (wsparcie: pomoc udzielona komuś, zwłaszcza pomoc materialna, pieniężna)11. Stąd też, określenie - deklaracja wsparcia - wydaje się w sposób najwłaściwszy oddawać istotę omawianego tu zabezpieczenia osobistego (w dalszej części tekstu stosowane będzie zamiennie określenie deklaracja).
http://www.monitorprawniczy.pl/index.php?cid=20&id=1928&mod=m_artykuly
Own research - by Wojciech Wołoszyk
- Example sentence(s)
- 1. Podejście biegłych rewidentów do kwestii listów potwierdzających ("comfort letters") w kontekście nowych przepisów dotyczących prospektu.
Kwestie dotyczące przygotowywania comfort letters nie są uregulowane przepisami o prospekcie, gdyż nie są częścią prospektu. Są one najczęściej przygotowywane wyłącznie dla instytucji finansowych ("underwriters"), które w niektórych jurysdykcjach są odpowiedzialne za istotne pominięcia czy błędy w prospekcie. Dlatego też, aby przeprowadzić odpowiednie procedury zapewniające, iż nie ma omyłek czy błędów w prospekcie, dotyczących informacji zawartych w prospekcie a nie podlegających badaniu przez biegłego rewidenta underwriters często zlecają audytorom przygotowanie, tzw. comfort letter.
Na podstawie przedstawionego w kwietniu br. dokumentu omawiającego potencjalne problemy, które mogą dotyczyć pracy biegłego rewidenta przy przygotowywaniu comfort letter oraz otrzymanych odpowiedzi dokonano podsumowania obecnego stanu i stwierdzono, że:
- istnieje duża rozbieżność pomiędzy oczekiwaniami instytucji finansowych zlecających takie prace biegłemu rewidentowi oraz propozycjami przedstawianymi przez samych audytorów. - Krajowa Izba Biegłych Rewidentów by Wojciech Wołoszyk
- Audytor daje gwarancję należytej staranności przygotowania prospektu emisyjnego
nr 61 (2437) z 27-03-2009
... zarzutów wobec oferującego lub zarządu spółki), że oferta została przeprowadzona z dochowaniem należytej staranności. Najczęstszym rodzajem raportu prywatnego jest list poświadczający (tzw. comfort letter) dla ... gwarancję, że przy przygotowaniu prospektu emisyjnego i wykorzystaniu danych finansowych została dochowana należyta staranność. - Gazeta Prawna by Wojciech Wołoszyk
- W związku z dużą ilością notyfikacji wpływających do Komisji nie wszystkie sprawy kończyły się wydaniem formalnej decyzji o wyłączeniu indywidualnym. Często Komisja wyrażała swoje stanowisko w sprawie w mniej sformalizowany sposób, wydając tzw. comfort letters, zawierające zapewnienie, że Komisja nie widzi podstaw, aby kwestionować dane porozumienie z powodu jego niezgodności z art. 81 ust. 1 TWE.47 - Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumenta by Wojciech Wołoszyk
- Related KudoZ question
Compare [close] - Hindi
- Law: Contract(s)
- Search
- Term
- आश्वासन पत्र, चुकौती आश्वासन पत्र
- Additional fields of expertise
- Definition(s)
- Comfort letters can be used by lenders, such as banks as solvency opinions on whether a borrower can meet the payment obligations of a loan. They are opinions and are not guarantees that the underlying company will actually remain solvent. Investopedia - by Amar Nath
- Example sentence(s)
- बैठक में यह निर्णय लिया गया कि 11 वीं पंच वर्षीय योजना के दौरान शुरू होने वाली बिजली परियोजनाएं, जो वर्ष 2011-12 की अंतिम तिमाही तक कोयला निकालना शुरू कर देंगी, उनको प्राथमिकता के तौर पर वर्तमान वादानुसार तथा प्रस्तावित उत्पादन के आधार पर आश्वासन पत्र दिए जाएंगे। - mjunction,Hindi by Amar Nath
- Related KudoZ question
- Compare this term in: Serbian, Albanian, Arabic, Bulgarian, Catalan, German, Greek, English, Spanish, Persian (Farsi), Finnish, French, Hebrew, Hungarian, Italian, Japanese, Portuguese, Romanian, Russian, Slovenian, Thai, Turkish, Ukrainian
| | The glossary compiled from Glossary-building KudoZ is made available openly under the Creative Commons "By" license (v3.0). By submitting this form, you agree to make your contribution available to others under the terms of that license. | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | |