Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
майор внутренней службы
English translation:
Internal Services Major
Added to glossary by
Olga Demiryurek
Aug 31, 2003 08:58
21 yrs ago
2 viewers *
Russian term
майор внутренней службы
Russian to English
Social Sciences
Он же начальник пожарной части
Proposed translations
(English)
3 +7 | Major of the internal service | Jarema |
Proposed translations
+7
1 hr
Russian term (edited):
����� ���������� �����
Selected
Major of the internal service
Самому стало очень интересно разобраться.В итоге нашелся вот такой вот словарик.
VS Vnutrennyaya sluzhba
Internal Service, a generic term for all non-militarised uniformed MVD staff - mainly police and firefighters
A Glossary of Russian Police & Security Service Acronyms and Abbreviations
Dr Mark Galeotti
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 27 mins (2003-08-31 10:25:51 GMT)
--------------------------------------------------
По пожарной части может быть также
Fire Station Commanding Officer
The Ranking System
Station Commanding Officer : Phil Langdale
http://website.lineone.net/~gee-bee/fire/ranks.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 33 mins (2003-08-31 10:32:24 GMT)
--------------------------------------------------
INTERNAL FORCES в контексте России - это не внутренняя служба, в внутренние войска. Я посмотрел ссылки, которые привела Лариса. А это разные вещи.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 44 mins (2003-08-31 10:43:35 GMT)
--------------------------------------------------
Хотя, естественно, и под internal service в английском, скорее всего, поймут нечто другое.
В идеале я бы добавил к переводу примечание, которое нашел в указанном выше глоссарии.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 52 mins (2003-08-31 10:51:11 GMT)
--------------------------------------------------
Хотя, естественно, и под internal service в английском, скорее всего, поймут нечто другое.
В идеале я бы добавил к переводу примечание, которое нашел в указанном выше глоссарии.
VS Vnutrennyaya sluzhba
Internal Service, a generic term for all non-militarised uniformed MVD staff - mainly police and firefighters
A Glossary of Russian Police & Security Service Acronyms and Abbreviations
Dr Mark Galeotti
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 27 mins (2003-08-31 10:25:51 GMT)
--------------------------------------------------
По пожарной части может быть также
Fire Station Commanding Officer
The Ranking System
Station Commanding Officer : Phil Langdale
http://website.lineone.net/~gee-bee/fire/ranks.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 33 mins (2003-08-31 10:32:24 GMT)
--------------------------------------------------
INTERNAL FORCES в контексте России - это не внутренняя служба, в внутренние войска. Я посмотрел ссылки, которые привела Лариса. А это разные вещи.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 44 mins (2003-08-31 10:43:35 GMT)
--------------------------------------------------
Хотя, естественно, и под internal service в английском, скорее всего, поймут нечто другое.
В идеале я бы добавил к переводу примечание, которое нашел в указанном выше глоссарии.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 52 mins (2003-08-31 10:51:11 GMT)
--------------------------------------------------
Хотя, естественно, и под internal service в английском, скорее всего, поймут нечто другое.
В идеале я бы добавил к переводу примечание, которое нашел в указанном выше глоссарии.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Юрий. Очень интересные ссылки."
Something went wrong...