Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (323 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Powwows Powwow: Coimbra - Portugal Aviso à navegação Caros colegas! Sou de Lisboa e vivo em Lisboa.
Estou a pensar ir de comboio, mas também posso ir
de carro... Mais perto do evento, posso combinar e
ir de carro com algum colega :-).
Gabriela Frazao May 23, 2003
Portuguese Países do segundo mundo A sua questão é pertinente E se, entretanto, não houver algum colega a
elucidar, vou tentar saber o que os meus
familiares/amigos pensam sobre o assunto.
Se
souber, volto aqui!

Aproveito esta
ocasi
Gabriela Frazao May 21, 2003
Portuguese Retenção na fonte Penso que eles, lá no estrangeiro, não podem fazer qualquer retenção do seu IRS.
Mas julgo que deve ter que ser entregue
directamente por si às
finanças.

Aconselho-o vivamente a
consultar as finanças ou u
Gabriela Frazao May 15, 2003
Portuguese Realidade ou engano? E qualquer dia, ainda vai haver promoções do estilo: «leve duas traduções pelo preço de
uma», como nos supermercados

Abraços
Gabriela

Quote:
On
2003-05-14 19:18, mmachado wrote:
Olá
Colegas,
Gabriela Frazao May 14, 2003
Portuguese Realidade ou engano? Incrível! Quem aceitar o trabalho não vai ser certamente um
tradutor profissional.
Petróleos é uma
matéria muito específica, que requerer bons
conhecimentos e experiência.
Depois de
Gabriela Frazao May 14, 2003
Portuguese Ofertas de trabalho um tanto duvidosas... Concordo com a Vera é a melhor maneira de evitar
problemas.
Procedo da mesma
forma.

Mas, quanto ao anonimato/não
registo, discordo que seja aceite pelo ProZ, quer
sejam colegas ou eventuais
Gabriela Frazao May 8, 2003
Portuguese Ofertas de trabalho um tanto duvidosas... a abertura do ProZ a qualquer um, está mal - tanto nos pedidos de tradução como nos pedidos
de ajuda.
São muitos os colegas que conhecem
a minha posição sobre os ditos «anónimos ou
não identificados».
Trata-se de u
Gabriela Frazao May 7, 2003
Portuguese Concurso para tradutores externos Não tenho bem a certeza, mas creio que todos os documentos de inscrição
estão online.

Tente saber mais
informações junto da
Comissão das
Comunidades Europeias Centro Europeu Jean
Monet
Larg
Gabriela Frazao May 6, 2003
Portuguese Ofertas de trabalho um tanto duvidosas... Tenho dúvidas que um contrato evite problemas no caso de se tratar de um cliente que nem sequer
tencione pagar ou seja mau pagador.

E os
pedidos de tradução com endereços Hotmail e
afins, sugerem precisamente este tipo de<
Gabriela Frazao May 6, 2003
Portuguese Retenção na fonte Pequena explicação Olá, Fernando

A primeira coisa a fazer
é inscrever-se no IVA para lhe ser atribuído um
número.
Faça a acrescentar + 19% ao valor da
tradução.

De 4 em 4 meses,
Gabriela Frazao May 2, 2003
Portuguese dicas para traduções técnicas E até custa a acreditar ...
que haja alguém que vá dar uma palestra
sobre um tema que desconhece.

Posso até
compreender os motivos pessoais do seu pedido, mas
como você é tradutor talvez seja a pes
Gabriela Frazao May 2, 2003
Portuguese glossário de termos jurídicos - inglês-Português Interessante Obrigada,
Mariane
Saudações
Gabriela

Quot
e:
On 2003-04-24 01:41, Mariane wrote:
Oi
Sandra,
online eu só conheço o seguinte
glossário:
http://www.
Gabriela Frazao Apr 30, 2003
Portuguese dicas para traduções técnicas Desculpe, mas não compreendi bem o seu pedido.
Poderia explicar melhor o
que pretende? Dicas de quê e para
quê?
Obrigada
Gabriela Frazao
Gabriela Frazao Apr 30, 2003
Portuguese seguros, bolsa e outros Glossário de Seguros Olá, Mónica,
Para seguros costumo utilizar
este
site:
http://www.csio.com/en/standards/termino
logy.cfm
é de inglês-francês, é bastante
completo e já me tem ajudado.
Gabriela Frazao Apr 25, 2003
Portuguese Dicionário Jurídico de Francês-Português (Pt-pt) Dicionário Jurídico de Francês-Português (Pt-pt) Aproveitando a maré anterior, aqui deixo a
indicação do seguinte:


Dicionário
Jurídico (Francês-Português)
Maria Paula
Gouveia Andrade
(Edição de 1996)
Te
Gabriela Frazao Apr 25, 2003
Portuguese glossário de termos jurídicos - inglês-Português Tem toda a razão porque,infelizmente, na área jurídica estamos um
pouco mal servidos de dicionários. E na área dos
Seguros nem se fala...
Um abraço
da
Gabriela


Quote:
On
Gabriela Frazao Apr 25, 2003
Portuguese O QUE É UMA INALAÇÃO??? Um comentário... Caros Colegas,
Tenho vindo a seguir com
atenção esta discussão e, decididamente,
conclui que a questão levantada é daquelas que
não levam a lado nenhum, não esclarecem e só
Gabriela Frazao Apr 22, 2003
Portuguese glossário de termos jurídicos - inglês-Português Mais outro... Legal Dictionary - Dicionário Jurídico de
Noronha, da Editora Observador Legal
Também
está à venda em Portugal e foi revisto por
advogados portugueses, segundo consta do
pref�
Gabriela Frazao Apr 21, 2003
Portuguese Cobrança de IVA a clientes não residentes em Portugal TOC TOC A Mónica e a Sónia têm razão, acabo de
confirmar a questão com o meu
TOC.
Saudações
Gabriela

Gabriela Frazao Mar 20, 2003
Portuguese acreditação de tradutores - pedido de informação ATA faz exames em Madrid Cara colega,
Sei que a ATA faz exames em
Madrid, embora não saiba com que
regularidade.
Consulte o site desta
Associação pois estão lá todas as
informações.
Se eu ti
Gabriela Frazao Mar 16, 2003
Portuguese Importante: Agência de tradução usa perfil de tradutores Não deve acontecer Sugiro às colegas que contactem o Support "Get
Support" para alertarem para o sucedido, porque
entendo que isso pode acontecer - mas não
deve!
Um abraço
Gabriela
Gabriela Frazao Mar 5, 2003
Portuguese INADMISSÍVEL E aqui vos deixo a minha opinião: Caros colegas,

Em primeiro lugar,
gostaria de vos dizer, mais uma vez, que não
tenho qualquer poder de intervenção nos pedidos
de ajuda no par de ing-port e, consequentemente,<
Gabriela Frazao Feb 6, 2003
Portuguese Transcrição de texto para computador Costuma facturar-se à página No ano passado fiz uma coisa do género e cobrei 5
euros por página (de mais ou menos 27
linhas).
Talvez isto lhe dê alguma
orientação.
Saudações
Gabriela
Gabriela Frazao Jan 30, 2003
Portuguese Correcções ao glossário do ProZ Por enquanto... não há qualquer possibilidade, nem sequer de
apagar.
Esperemos que venha a haver. Já
solicitei às instâncias.
Um
abraço
Gabriela


Quote:
On
2003-01-1
Gabriela Frazao Jan 17, 2003
Portuguese Dicas para quem trabalha muitas horas sentado a uma secretária - Site na Internet Muito obrigada, Mónica por partilhar connosco a informação do
Semanário Expresso.
Na realidade, o que o
artigo recomenda é tudo aquilo que não
faço....
Mas aqui deixo o repto: mas quem o
faz? <
Gabriela Frazao Jan 15, 2003
Portuguese Desde a mui leal e valerosa cidade de ... Igualmente... Bruno: também lhe desejo um FELIZ ANO DE
2003
Saudades
Gabriela


Quote
:
On 2002-12-31 10:54, Traduzir wrote:
...
Porto Alegre, antigo Porto dos Casais açori
Gabriela Frazao Dec 31, 2002
Portuguese Paypal Até hoje não consegui saber... Olá Sónia!
Parece que este ano não há
jantar natalício...
Há tempos andei às
voltas com o PayPal e não consegui apurar coisa
alguma - ou seja, se é válido para Portugal e
Gabriela Frazao Dec 20, 2002
Portuguese EURODICAUTOM Obrigada, Maria Eugenia o meu pedido já seguiu.

BOM NATAL E
FELIZ ANO NOVO!
Gabriela Frazao Dec 19, 2002
Portuguese FESTAS FELIZES Bom Natal e Muitas Felicidades para 2003 são os meus votos para todos os colegas amigos do
ProZ.
Abraços da
Gabriela
Gabriela Frazao Dec 16, 2002
Portuguese Correcções ao glossário do ProZ Será possível corrigir? Penso que não é possível corrigir.
As
entradas são feitas ao sabor do
saber/gosto/opção de cada um, e não há
ninguém que faça qualquer tipo de revisão.

Nos glossár
Gabriela Frazao Dec 13, 2002
Translator resources UBS Banking dictionary Thanks for sharing with us your "discovery" Your tip was extremelly useful to me for a
translation I have in hands.
Best
regards
Gabriela
Gabriela Frazao Nov 25, 2002
Portuguese wireless ou sem fio? Em Portugal dizemos em todos os casos que indica "sem fios" -
no plural.
Não sei se ajuda muito, mas é
como se diz neste lado no Atlântico.
E boa
sorte!
Gabriela Frazao Nov 24, 2002
Portuguese FESTIM DE PONTOS Sempre fui e sou contra os pontos e pontinhos Concordo com o António e com todas as
observações dos restantes colegas.
Cá por
mim, estou praticamente segura de que os mesmos
nunca irão acabar.
Mas deixo aqui, mais uma
Gabriela Frazao Oct 20, 2002
Portuguese Tres centavos?? Compreendo o seu desabafo e o seu desapontamento.
Na realidade, a
questão que levantou já foi por demais discutida
no ProZ e basta você ler os fóruns anteriores
para ver que assim é.
Também já receb
Gabriela Frazao Oct 4, 2002
Portuguese Pedido de informação estranhamente apagado Estranho mesmo Olá Andreia,
Segundo julgo - mas não tenho a
certeza, ninguém pode (ou pelo menos não deve)
apagar mensagens colocadas pelos colegas. Vou
contactar o Henry neste sentido e volto aq
Gabriela Frazao Oct 4, 2002
Portuguese É possível comprar o Trados no Brasil? Desconhecia por completo Muito obrigada, João.
Já registei tudo na
minha agenda

Quote:
On 2002-09-25
10:04, jbrogueira wrote:
Reinisch España,
S.L. Portugal Office
Rua da Bela Vista
Gabriela Frazao Sep 25, 2002
Portuguese É possível comprar o Trados no Brasil? E se não se vender... Olá,
Não sei se pode comprá-lo no
Brasil.
Aqui em Portugal não se vende.

Comprei o meu através do site, paguei com
cartão de crédito e o CD chegou poucos dias
depoi
Gabriela Frazao Sep 25, 2002
Translator resources Urgentissimo: procuro um dicionário EN/PT ( mecanica, utensílios de trabalhos mecanicos em automóvei Tenho 2/3 que talvez ajudem mas estão em .pdf e .word e não posso mandar os
ficheiros pelo ProZ.

utilize o email:
[email protected]. pt

para
poder enviá-los.
Gabriela Frazao Sep 13, 2002
Translator resources Best eng-esl-eng CD dictionary?? I am looking exactly for the same I have the Hachette-Oxford in CD, which is
excellent.

Is it possible that we cannot
find a good eng-els-eng CDRom or DVD
dictionary?

I intend to go to Madrid
within 2
Gabriela Frazao Sep 13, 2002
Portuguese Será que vale a pena? De acordo Estou plenamente de acordo com tudo o que António
e a Sílvia disseram.

Tal como já
referiu o Márcio Brada no fórum, o ProZ está em
queda livre e a sua credibilidade posta e
Gabriela Frazao Aug 27, 2002
Portuguese Algum colega utiliza o PayPal em Portugal? Algum colega utiliza o PayPal em Portugal? Gostaria de ter informações sobre este método
de pagamento, especialmente se se pode utilizar em
Portugal e como o mesmo se processa.

Gabriela Frazao Aug 21, 2002
Portuguese animal/plant glossaries Veja neste site Vanessa, talvez este site a
ajude:

http://gmr.landfood.unimelb.edu.au
/Plantnames/Sorting/List_bot.html

Good
luck.
Gabriela
Gabriela Frazao Aug 16, 2002
Portuguese Translator-to-be O problema é sempre o mesmo As escolas de tradução dão toda a teoria. A
prática adquire-se ao longo dos anos. Quando dei
início a esta profissão já estava perto dos 40
anos e resolvi ir tirar um mini-curso de<
Gabriela Frazao Aug 16, 2002
Powwows Powwow: Lisboa - Portugal Reserva sim... lá vou e venho num instante! Gabriela Frazao Aug 15, 2002
Portuguese Cobrança de IVA a clientes não residentes em Portugal Uma boa dica! Já tinha ouvido falar nisso, mas julguei que era
alguma fantasia de quem me informou sobre essa
possibilidade.
Quanto a mudarmo-nos para
Espanha também não é difícil. "Inté" somo
Gabriela Frazao Aug 13, 2002
Translator resources The "Phrase Finder" - gives meanings & origins of phrases Excelente ! Muito obrigada. Gabriela Frazao Aug 8, 2002
Portuguese Urgente Experimente este site Andreia,

Experimente este site. É o
único que tenho no meu
stock.

http://www.infomine.com/dictionary
/

Pode mandar para o meu e-mail alguns
termos que não
Gabriela Frazao Aug 7, 2002
Portuguese KudoZ - The decline and fall of the roman empire? Não se preocupe Cara Regina,
O que entendi dos seus
comentários foi neste sentido: 'então, expulsam
uns e não expulsam outros?'
É evidente que
eu poderia ter eliminado a resposta ou tomado
Gabriela Frazao Aug 7, 2002
Portuguese KudoZ - The decline and fall of the roman empire? Resposta à Sílvia Cara Sílvia,

1º Não precisa de me
sugerir seja o que for, porque quando aceitei o
convite para ser moderadora, tomei plena
consciência das funções inerentes.
2º Ao
Gabriela Frazao Aug 7, 2002
Powwows Powwow: Lisboa - Portugal Só vou saber muito em cima da hora Estou muito "busy", mas vou fazer todos os
possíveis para ir. Ainda é cedo para ter a
certeza se posso ir.
Gabriela Frazao Aug 6, 2002


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »