This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to English: Introduction d'une discussion proposée par le magazine Enfants d'Europe (2007) General field: Social Sciences
Source text - French Vers une approche européenne de l’accueil de la petite enfance :
une discussion proposée par Enfants d’Europe
De nos jours, le besoin de structures d’accueil des jeunes enfants et de leurs familles est largement reconnu à travers l’Europe.
Les organisations internationales (dont l’Union européenne), les différents niveaux gouvernementaux, les partenaires sociaux, les ONG et de nombreux parents réclament ces services.
Mais quels services ? Sur quels principes et quelles valeurs ceux-ci devraient-ils s’appuyer ? Les Etats membres devraient-ils se préoccuper d’eux uniquement au niveau local et national? Ou est-il nécessaire d’en faire plus au niveau de l’UE ? Et si tel est le cas, quelle action entreprendre ? Une approche européenne des services à la petite enfance est-elle nécessaire ?
Ces questions seront abordées dans ce document d’étude.
Translation - English Towards a European approach to services for young children:
a Children in Europe discussion paper
Today, across Europe, there is widespread recognition of the need for services for young children and their families.
International organisations, including the European Union, different levels of government, social partners, NGOs and many parents call for services.
But what services? On what principles and values should they be based? Is this a matter purely for member states at national and local level? Or does more needs to be done at an EU level? And, if so, what action is needed? Is there a need for a European approach to services for young children?
These questions are addressed in this consultation paper.
French to English: Revue de presse Duke & Thelonious pour la Campagnie des Musiques à Ouïr (2011) General field: Art/Literary Detailed field: Journalism
Source text - French Monk et Ellington, deux pianistes, deux grands compositeurs : Ellington, alias the Duke, l’élégance faite swing et mélodie, la luxuriance du Big Band… Thelonious Sphere Monk, l’originalité absolue, l’âpreté faite poésie…
Fille du blues et de la musique européenne, le Jazz fut une des grandes découvertes artistique du 20ème siècle, portant en elle une culture ancestrale du rythme et la magie de subtiles arrangements et orchestrations.
Plus qu’une relecture, Denis Charolles nous invite à une fête, un pas de danse, une course poursuite funambulesque au milieu des joyaux de cette musique. Une mélodie, un rythme et c’est notre mémoire qui s’affole : In a sentimental Mood, Crépuscule With Nellie, Epistrophy, Sophisticated Lady, Braggin’n Brass, Concerto for Cottie !
Denis Charolles et ses complices vivent la musique avec un appétit féroce, une relation forte et contagieuse avec le public.
Translation - English Monk and Ellington, two pianists, two great composers : Ellington, aka the Duke, with his graceful swing, his elegant melodies, his luxuriant big band; and Thelonious Sphere Monk, the absolute original, with his harsh poetry...
Stemming from the Blues and European music, Jazz was one of the greatest artistic discoveries of the 20th century, as it encapsulates both an ancestral rhythm culture and the magic of subtle arrangements and orchestrations.
More than proposing a re-interpretation of works of art, Denis Charolles is inviting us to a party, to a dance step, to a funambulist treasure hunt amongst jazz gems. We hear a melody, a rhythm and our memory goes wild : In a sentimental Mood , Crepuscule With Nellie , Epistrophy, Sophisticated Lady, Braggin’n Brass , Concerto for Cottie!
Denis Charolles and his fellow-men fiercely and intensely live their music, contaminating the crowd with their appetite, their passion.
French to English: Note d'intention de la Compagnie Provisoire (2010) General field: Art/Literary
Source text - French La compagnie Provisoire, depuis sa création tend à avoir une réflexion sur l’espace public et les habitants qui le composent.
Pour avoir un espace commun, il faut une volonté délibérée (qui peut être issue de l’inconscient collectif) de poser un espace comme appartenant à tous situé à la rencontre de nos espaces personnels.
Le propos de la compagnie est d’exploiter ces lieux, qu’ils soient rue, cour, appartement, rivière, place, abribus ou autres et d’interpeller la population sur ses espaces.
De ce fait, lier la population aux projets de la compagnie nous parait primordial dans une réflexion d’actes artistiques.
Fidèle à cette pensée, cela fait maintenant 8 ans que nous travaillons au sein de divers espaces urbains et dans différents projets.
De là découlent nos nouveaux projets d’actions pour 2009/ 2010.
Translation - English Since its creation, the Compagnie Provisoire has been very keen on the relationship between the public space and its inhabitants.
For a communal space to exist, there should be a common willpower ‐ which may stem from the collective unconscious ‐ to create a space that would belong to all, that would be located at the crossroads of our personal spaces.
The Compagnie Provisoire's intention is to make the most of public spaces (such as streets, courtyards, gardens, rivers, apartments, bus stops, squares, etc.) in order to make people question their relationship with them.
We think that the association of « people » to our project is essential to our reflection on artistic acts.
Faithful to this intention, we have been working on this idea for the last eight years throughout our various projects, within different urban settings.
We have defined our 2009/2010 new project actions according to this continuous work
More
Less
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Oct 2012.