This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Madeleine Chevassus France Local time: 23:03 Member (2010) English to French
SITE LOCALIZER
Apr 21, 2013
hello
I would like to find a reliable memo or your feedback on experience about
handling a Wordfast project with memoQ, is it realistic?
I would receive TM and termbases; I don't know yet if the project is in XML;
Thanks a lot
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andriy Yasharov Ukraine Local time: 00:03 Member (2008) English to Russian + ...
txml files
Apr 21, 2013
memoQ handles Wordfast Pro txml files very well. I've never had any problems with the txml files that were processed in memoQ. In addition, I'd recommend that you always check the txml file that you worked on I memoQ with your copy of Wordfast Pro, though. A demo version will do for that purpose nicely.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Madeleine Chevassus France Local time: 23:03 Member (2010) English to French
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
and about translation memories and termbases between both products?
Apr 21, 2013
Thank you, Andrey,
did you experience also Translation memories and termbases compatibility (probably by import / export) from WF into MemoQ and vice-versa?
I have the product (6.2) already but I only performed simple translations.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andriy Yasharov Ukraine Local time: 00:03 Member (2008) English to Russian + ...
memoQ translation memories and termbases
Apr 21, 2013
No problem at all. You just export memoQ TM as TMX file and import that into a newly created Wordfast Pro TM. The same applies to a memoQ termbase that can be exported to a CSV file, then imported to an Excel sheet and then after editing and leaving only two columns (source and target), the Excel file is saved as a Unicode txt file which in its turn can be imported into a Wordfst Pro termbase.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Madeleine Chevassus France Local time: 23:03 Member (2010) English to French
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
thanks a lot
Apr 23, 2013
Thanks a lot, Andrey
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marie-Helene Dubois Spain Local time: 23:03 Member (2011) Spanish to English + ...
Same
Apr 23, 2013
I have a client who uses Wordfast and I always work with MemoQ. They send me a tmx file and when I export it, it's automatically a tmx file. The only thing that doesn't work is comments so if you want to leave a comment about something, you simply need to do that in an email as opposed to in the comments field.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.