Working languages:
English to Indonesian
Indonesian to English

Mulyadi Subali
Trusted by International Institutions

Indonesia
Local time: 16:24 WIB (GMT+7)

Native in: Indonesian Native in Indonesian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
  Display standardized information
User message
Sworn and Certified Indonesian Translator, Interpreter, Editor
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
This translator helped to localize ProZ.com into Indonesian
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Website localization, Transcreation, Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Finance (general)International Org/Dev/Coop
Computers: SoftwareInternet, e-Commerce
Business/Commerce (general)Computers (general)
Computers: HardwareLaw: Contract(s)
JournalismGeneral / Conversation / Greetings / Letters

Rates

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Project History 4 projects entered
Project DetailsProject SummaryCorroboration

Translation
Volume: 232 words
Completed: Dec 2006
Languages:
English to Indonesian
Autodesk Year-End Promotion



Advertising / Public Relations, Marketing
 No comment.

Interpreting
Volume: 16 hours
Completed: Dec 2005
Languages:
English to Indonesian
Regional Workshop on Psychosocial Support



Other
 No comment.

Interpreting
Volume: 24 hours
Completed: Nov 2005
Languages:
English to Indonesian
Trainers’ Training on Investigative Journalism for Television in Southeast Asia



Education / Pedagogy, Journalism
 No comment.

Interpreting
Volume: 16 hours
Completed: Oct 2005
Languages:
English to Indonesian
East Asia Regional Workshop on Gender and Economic Policy



Economics, Government / Politics
 No comment.


Payment methods accepted Wire transfer, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries Finance, KudoZ
Translation education Other - STBA
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Mar 2004. Became a member: Dec 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials Indonesian to English (Decree of Governor of DKI Jakarta No. 1690/2007, verified)
Indonesian to English (Universitas Indonesia, verified)
English to Indonesian (Universitas Indonesia, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Pagemaker, Powerpoint, SDLX, Smartling, Trados Studio, XTM
Forum posts 458 forum posts
Website https://mulyadi.suba.li
Events and training
Powwows attended
Professional practices Mulyadi Subali endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio

Mulyadi Subali (Mr.), S.E., AMd.

Sworn and Certified Indonesian Translator, Interpreter, Editor

CONTACT:

WhatsApp: +62 (878) 2525 7557
Email: [email protected]
Website: mulyadi.suba.li

Download my resume.

SUMMARY:

Veteran in localization and corporate communications with more than a decade of experience. Certified for translation and editing by leading organizations. Inbound marketer with practical knowledge in search engine optimization (SEO), social media and digital marketing.

PROFESSIONAL EXPERIENCE:

June 2015 - Now
Various Clientele, Bandung, Indonesia
SEO, Web Designer, Content Writer, Social Media Manager

Provides consultation to small and medium-sized enterprises (SMEs) wanting to have online presence. Analyzes, prepares, and proposes the best solution for their specific objectives. Designs, builds, customizes and managing their online identity, including website and social media channels creation, competition analysis, keywords research, content creation and distribution.

February 2015 – June 2015
Toyota Motor Asia Pacific – Engineering and Manufacturing, Bangkok, Thailand
Language Support

Supported the Manufacturing Quality Production (MQP) Team in internationalizing quality control manual. Coordinated with other language specialists in setting up glossary that can be used across languages.
Established localization system and database resulting in increase of translation by more than threefold.

April 2010 – December 2013
Ford Motor Company's Content Factory, Bangkok, Thailand
Indonesian Editor

Proposed, prepared and developed stories for client's internal magazine and online publication, highlighting client’s achievements in the Indonesian market. Coordinated with the social media team in delivering news of on-going event to appropriate social media channels. Localized releases, factsheets and other materials for the media.
Exceeded target of 30 online stories per year. Produced 70 percent more original online stories than what the client provided. More than 40 percent of the online stories were featured as top stories.

March 2007 – December 2009
World Bank, Jakarta, Indonesia
Translator

Created translation procedures resulting in more efficient process. Established translation style guide and glossary providing uniformity and consistency in all publications. Integrated translation process to overall communication workflow resulting in better coordination with other departments. Evaluated and selected the most appropriate translator(s) for specific publication.

March 2006 – February 2007
UOB Buana, Jakarta, Indonesia
In-House Translator

Localized releases, reports, and internal communications. Created and developed glossary related to banking and financial used in all communications.

January 2002 – April 2004
QTranslation, Bangkok, Thailand
Indonesian Editor

Managed projects, translated and edited various subjects from English to Indonesian, vice versa.

October 2000 – December 2001
Adpartner, Jakarta, Indonesia
Copywriter

Proposed ideas in developing advertising concept, and enhancing the clarity and creativity of the message. Created headlines and body-copy supporting the concept. Some of the clients included Asuransi Ramayana, BPPN/IBRA, Max Havelaar Indonesian Foundation, Garuda Food (Okky Jelly), Martha Tilaar (Caring Colours, PAC), Palatino, Toko Buku Utama, and Yayasan WWF Indonesia.

August 2000 – March 2001
Prospektif Magazine, Jakarta, Indonesia
Investment Journalist

Researched appropriate sources necessary to create objective and balanced articles. Conducted investigative and analytical interviews with the sources. Gathered materials related to the articles. Prepared and published weekly report on the mutual funds industry in Indonesia. Discovered and published investigative reporting exposing problematic mutual funds and fund managers.

January 1995 – December 1997
Lembaga Bahasa LIA, Bandung, Indonesia
English Instructor

Prepared lesson materials in accordance with the curriculum. Presented the lesson to the class in creative ways. Produced three outstanding students.

INTERPRETING EXPERIENCE:

  • Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives (ATF), Bangkok, Thailand – Simultaneous Interpreter for Advanced Small Arms Trafficking Course, August 8 – 12, 2016
  • Immigration and Customs Enforcement (ICE), Bangkok, Thailand – Simultaneous Interpreter for Human Trafficking and Child Exploitation Course, July 11 – 22, 2016
  • Federal Bureau of Investigation (FBI), Bangkok, Thailand – Simultaneous Interpreter for Advanced Crime Scene Investigations Course, May 16 – 27, 2016
  • Drug Enforcement Administration (DEA), Bangkok, Thailand – Simultaneous Interpreter for Drug Unit Commanders Course, April 25 – May 6, 2016
  • U.S. Department of State, Bureau of International Narcotics and Law Enforcement Affairs (INL), U.S. Department of Justice, Office of Overseas Prosecutorial Development, Assistance and Training (OPDAT), and Courts of Justice (COJ) of Thailand, Bangkok, Thailand – Simultaneous Interpreter for Southeast Asia Judicial Workshop on Cybercrime, April 25 – 29, 2016
  • Atlanta Police Department, Bangkok, Thailand – Simultaneous Interpreter for Combating Hate Crimes Course, March 28 – April 1, 2016
  • SK-II, Bangkok, Thailand – Simultaneous Interpreter for Global Training and Operations Conference, March 15 – 18, 2016
  • Manulife and Million Dollar Round Table (MDRT), Bangkok, Thailand – Simultaneous Interpreter for PEAK Convention, February 28 – March 2, 2015
  • FBI, Bangkok, Thailand – Simultaneous Interpreter for Crime Scene Investigations Course, November 17 – 21, 2014
  • Hewlett-Packard (HP), Bangkok, Thailand – Simultaneous Interpreter for Channel Odyssey Crime Scene Investigations Course, November 12, 2014
  • International Law Enforcement Academy (ILEA), Bangkok, Thailand – Simultaneous Interpreter for Law Enforcement and Leadership Development Course, October 14 – 25, 2014
  • Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives (ATF), Bangkok, Thailand – Simultaneous Interpreter for Arson Investigations Course, October 14 – 25, 2014
  • Samsung, Bangkok, Thailand – Simultaneous Interpreter for Samsung Forum 2012, March 15, 2012
  • Metro TV and Forum Bersama Indonesia Tionghoa (FBIT), Jakarta, Indonesia – Simultaneous Interpreter for Cap Go Meh Bersama, attended by the former President of the Republic of Indonesia, Susilo Bambang Yudhoyono, February 2008 – 2010
  • Badan Penanaman Modal dan Pendayagunaan Kekayaan dan Usaha Daerah (BPM & PKUD) Daerah Khusus Ibukota Jakarta (Jakarta Investment Board), Jakarta, Indonesia – Simultaneous Interpreter for Invest Jakarta 2008, October 23, 2008
  • Family of Murdaya, Jakarta, Indonesia – Simultaneous Interpreter for the Wedding of Prajna Murdaya and Irene Tedja, attended by the former Presidents of the Republic of Indonesia, Susilo Bambang Yudhoyono and Megawati Soekarnoputri, April 27, 2008
  • Southeast Asian Press Alliance (SEAPA), Dewan Pers, Aliansi Jurnalis Indonesia (AJI) and United Nations Educational Scientific and Cultural Organization (UNESCO), Jakarta, Indonesia – Simultaneous Interpreter for World Press Freedom Day, May 2, 2007
  • United Nations Children’s Fund (UNICEF), Phuket, Thailand – Simultaneous Interpreter for Regional Workshop on Psychosocial Support, December 8 – 9, 2005
  • SEAPA and Philippine Center for Investigative Journalism (PCIJ), Rayong, Thailand – Simultaneous Interpreter for Trainers’ Training on Investigative Journalism for Television in Southeast Asia, November 23 – 25, 2005
  • World Bank and Asian Development Bank (ADB), Bangkok, Thailand – Simultaneous Interpreter for East Asia Regional Workshop on Gender and Economic Policy, October 25 – 26, 2005
  • Cobra Gold, Chiang Mai, Thailand – Simultaneous Interpreter for Indian Ocean Tsunami Disaster Relief Workshop, May 2 – 6, 2005
  • SEAPA and Friedrich Ebert Stiftung (FES), Phuket, Thailand – Simultaneous Interpreter for In the Tsunami’s Wake: Media and the Coverage of Disasters Conference, April 27 – 30, 2005
  • Bethany International Church Bangkok, Bangkok, Thailand – Simultaneous Interpreter for A Life Changing Christmas Worship, November 28, 2004
  • United Nations Development Programme (UNDP) Community Mubaan at IUCN, Bangkok, Thailand – Simultaneous Interpreter for The World Conservation Union’s 3rd World Conservation Congress, November 17 – 25, 2004
  • SEAPA and PCIJ, Phnom Penh, Cambodia – Simultaneous Interpreter for Investigative Journalism Workshop, August 1, 2004
  • Herbalife, Hua Hin, Thailand – Simultaneous Interpreter for Herbalife Millionaire Training, July 18 – 20, 2003
  • SEAPA and PCIJ, Kuala Lumpur, Malaysia – Simultaneous Interpreter for Course on Advanced Reporting, July 17 – 21, 2002
  • Herbalife, Bangkok, Thailand – Simultaneous Interpreter for Herbalife Extravaganza, July 5 – 7, 2002

END-CLIENTS:

Abacus, Abbott Laboratories, ABN Amro, Accor, Adidas, Adient, AEON, AFC, AirAsia, Akzo Nobel, Alcatel, ALCoB, Altec Lansing, Altria, Antec International, APNIC, Apple’s iPhone, Ariba, arrivalguides.com, Associated Press, AstraZeneca, Asuransi Ramayana, Barry Callebaut, BASF, Berlitz, BHP Billiton, BMW, BOC Group, Boeing, BP, BPPN/IBRA, BPRI, Brand.Me, Canon, Castrol, Caterpillar, CCI, CEVA, Changi Airport, ChevronTexaco, Cisco, Coca-Cola, Daikin, Daimler Chrysler, Dell, Deutsche Bank, DHL, Dior, Disney, Dresser-Rand, DSM, Dynea, EF Education First, eFORCE, Elizabeth Arden, eLanguages.org, empowerICT, Epson, Expekt.com, Facebook, Far East Organization, Ford, Foursquare, Fujitsu Siemens, Gallup University, Gamespring, Garuda Food, GlaxoSmithKline, Google, GyPSii.com, Hay Group, Healon OVD, Hewlett-Packard, Hitachi, Ibis, IBM, ICI, Instagram, Intel, Jabra, Java Reconstruction Fund, JMJ Associates, Johnson & Johnson, JohnsonDiversey Inc., Just.Me, JVC, Kansai International Tourism Promotion Center, Kemira, Knurr AG, Kobayashi Pharmaceutical, Kraft Foods, Kyocera, Lafarge, Lancome, Lenovo, Lexmark, LG, Lycamobile, M1, Mandala Airlines, Martha Tilaar, Max Havelaar Indonesia Foundation, Merck, Mercure, Message.Me, Microsoft, Mitsubishi, Modern Survey, MTV EXIT, Multi Donor Fund, Nestlé, Nikon, Nokia, Novotel, OAG, ONE.org, Opinion World, Oral B, Panasonic, PayPal, Pfizer, Philips Automotive, Pullman, QUALCOMM, QuickThoughts, Research In Motion’s BlackBerry, RBS, Regus, Riso, Rolls-Royce, Saba, Samsoe, Samsung, Sendo, Sentosa.com.sg, Sharp, Shell, SKF, SKOV, Smug Messenger, Sofitel, Spil Games, Stulz SpA, Standard Chartered Bank, Starbucks, Subaru, Suez, Sun Life Financial, Swarm, Swarovski, Swype, Symantec, The Foundation for Kansai Region Promotion, Thomson, Toray, Toshiba, Tourism Australia, Toyota, TRACC, Transocean, Trelleborg AB, Trikomsel Oke, UBS, UNESCO, Unilever, Unilever Food Solutions, United Parcel Service, Vertu, VF Corporation, Volvo, Wentworth-Douglass Hospital, Western Union, World Bank, WWF Indonesia, XL Axiata, Yamaha, Zynga

EDUCATION/QUALIFICATION:

2014 - Google Analytics Platform Principles, Google
2013 - Digital Analytics Fundamentals, Google
2012 - Power Searching, Google
2009 - Certified PRO Network as English to Indonesian Translator, ProZ.com
2009 - Translation Editing Training, Universitas Indonesia
2007 - Indonesian to English Sworn Translator for Legal Document, Decree of Governor of DKI Jakarta No. 1690/2007
2007 - Indonesian to English Translator for Legal Document, Universitas Indonesia – Graded as Excellent
2007 - English to Indonesian Translator for Legal Document, Universitas Indonesia – Graded as Good
2000 - Sarjana Ekonomi (Bachelor’s Degree in Economics), Sekolah Tinggi Ilmu Ekonomi Bandung, Bandung, Indonesia
1999 - Ahli Madya Bahasa Inggris (Diploma in English), Sekolah Tinggi Bahasa Asing Yapari, Bandung, Indonesia – Graduated Cum Laude

COMPUTER SKILLS:

Well-versed in the use of the following applications:

  • Operating system: Mac OS X, Microsoft Windows, Ubuntu Linux
  • Office Suite: Microsoft Office, LibreOffice
  • CAT Tool: SDL Trados Studio 2014, OmegaT, Heartsome
  • Others: Adobe Acrobat, Adobe Lightroom, Adobe Photoshop, GIMP, KompoZer, WordPress.

Keywords: sworn, certified, english, indonesian, bahasa, translate, translation, translator, edit, editing. See more.sworn, certified, english, indonesian, bahasa, translate, translation, translator, edit, editing, editor, proofread, proofreading, proofreader, interpret, interpreting, interpreter, localize, localization, localizer, content, copy, write, writing, writer, inbound, digital, marketing, marketer, seo, social media. See less.


Profile last updated
Oct 7



More translators and interpreters: English to Indonesian - Indonesian to English   More language pairs